Найти тему

Как буква S обессмертила маршала Франции

S – коварная буква. Всякий, кто сталкивался с книгами, изданными в XVIII веке и ранее, знает, что в старых европейских шрифтах лишь маленький штришок отличал f от «длинной» s в начале и середине слов. Только большую S и s на конце слова писали знакомым нам образом.

Буква s во французском издании 1763 года (фотография моя). Текст выделенного фрагмента - 'dans son enfance', "длинную" s от f отличает половина штриха
Буква s во французском издании 1763 года (фотография моя). Текст выделенного фрагмента - 'dans son enfance', "длинную" s от f отличает половина штриха

Иногда из-за этого случались «очитки». Не только мы, но и люди прежних веков могли принять s за f и наоборот. Такая путаница повлияла на посмертную судьбу одного храброго и достойного воина. Историки о нем и так бы помнили, но в память народа он вошел из-за глупой ошибки.

Пять веков назад на службе у короля Франциска I состоял маршал Жак де Шабан де Ла Палис, много раз водивший армии. Побед в его биографии было больше, чем поражений, однако катастрофа при Павии оборвала жизненный путь полководца. Погиб он глупо: после долгого сопротивления Ла Палис вроде бы сдался в плен капитану-неаполитанцу. Но оказавшийся рядом испанец тоже хотел взять в плен маршала. После короткой потасовки неудачливый испанец разозлился и рассудил: «так не доставайся ж ты никому!». И приставил дуло аркебузы к кирасе военнопленного. Прогремел выстрел. Шансов выжить не было…

Битва при Павии. Резьба по дереву XVI век (Public Domain, Wikimedia)
Битва при Павии. Резьба по дереву XVI век (Public Domain, Wikimedia)

Вдова убитого, Мари де Мелен, поставила на могиле Ла Палиса памятник, который был чудом ренессанского искусства. Сегодня, к сожалению, сохраняются только фрагменты этого надгробья: его разбили революционные вандалы. Кроме прекрасных скульптур, здесь была эпитафия.

Французские солдаты после смерти маршала сложили песню, первый куплет которой был таким:

Hélas, La Palice est mort,
Il est mort devant Pavie ;
Hélas, s'il n'était pas mort,
Il ferait encore envie
(«Увы! Ла Палис мертв, / он погиб при Павии. / Увы! Если бы он не был мертв, ему бы до сих пор завидовали»).

Песня понравилась вдове, и она процитировала этот куплет в эпитафии. Получилось так:

Ci-gît le Seigneur de La Palice
S'il n'était mort il
ferait encore envie
(«Здесь лежит сеньор де Ла Палис. / Если бы он не был мертв, ему бы до сих пор завидовали»).
Надгробие Ла Палиса на гравюре начала XVIII века (Public Domain, Wikimedia)
Надгробие Ла Палиса на гравюре начала XVIII века (Public Domain, Wikimedia)

Роскошный памятник в часовне Сен-Лежер при замке Ла Палис привлек всеобщее внимание. Однако буква f в слове ferait была написана нечетко. Из-за отсутствующего штришка ее стали принимать за s. И строчку начали читать таким образом:

S'il n'était mort il SERAIT encore EN VIE («Если бы он не был мертв, он был бы жив»).

Со временем появились многочисленные пародии. В начале XVIII века французский поэт Бернар де ла Моннуа сочинил «Песню о Ла Палисе», которая рассказывала, что покойный маршал

«за четверть часа до своей смерти был еще жив»

и

«если бы он погиб не в пятницу, а в субботу, он бы прожил немножко дольше»
Бернар де Ла Моннуа, портрет начала XVIII века (Public Domain, Wikimedia)
Бернар де Ла Моннуа, портрет начала XVIII века (Public Domain, Wikimedia)

В наши дни Лапалиссиадой называют одну из стилистических ошибок:

«утверждение заведомо очевидных фактов, граничащее с абсурдностью»

Один из стихов, посвященных светлой памяти Ла Палиса – это «Морская свинка» Маршака.

Свинка морская
Была
Мала
И, значит, большою свиньей не была.
Работали ножки
У маленькой свинки,
Когда убегала
Она по тропинке.
Но не стояла,
Когда бежала,
И не молчала,
Когда визжала.
Но вдруг почему-то
Она умерла,
И с этой минуты
Живой не была.

Некоторые «поэты» и «писатели» впадают в лапалиссиаду не намеренно, а по глупости:

«Валили лес в Сибири лесорубы
И этот лес в тайге уже не рос!»

(публикация на сайте «Стихи.ру»)

Вот какая ошибка ассоциируется с погибшим пять столетий назад маршалом… который в этой глупости не принимал участия.

А все из-за коварной буквы s.

Жак де Шабан де Ла Палис, гравюра XVII века (Public Domain, Wikimedia)
Жак де Шабан де Ла Палис, гравюра XVII века (Public Domain, Wikimedia)

UPD. Как оказалось, история с эпитафией может быть легендой. См. комментарии.

Читайте также:

Москва: Лизин пруд и улицы с литературными названиями

Пять лучших монархов России (моя версия)

Как воспитать Салтычиху? Вредный совет тетушки-помещицы