Найти тему
Родное Слово

Старославянский - первое окно в Европу

Прежде всего, надо помнить, что СТАРОСЛАВЯНСКИЙ — это не древнерусский язык, он просто был избран для богослужения в христианских церквях, наравне с греческим и латынью.

Сам по себе старославянский является вариантом македонского диалекта болгарского языка. На момент его введения славяне, жившие в разных частях Восточной Европы, ещё понимали друг друга и не нуждались в переводе. Его называют также «древнецерковнославянским», «староболгарским», «древнеболгарским».

-2

Позже стали появляться так называемые «изводы», то есть национальные редакции старославянского языка: русский извод, сербский и даже болгарский. Скоро старославянский стал широко популяризироваться посредством церковного образования и, собственно, до наших дней хорошо сохранился благодаря христианству.

Столь активное его использование не могло не привести и к заимствованиям из этого языка в язык наших предков, ДРЕВНЕРУССКИЙ.

У этих «заимствований» есть одна особенность: они воспринимаются как родные слова. По сути, так и есть. Ведь часто это всего лишь варианты произношения одних и тех же слов.

Сравните: град - город, глава-голова, чуждая-чужая, излить-вылить.

Что всё-таки звучит роднее? Город, голова, чужая, вылить. Всё верно. А вот град, глава, чуждая, излить звучат как-то высокопарно, так как были употребимы исключительно в литературной письменной речи. Есть и старославянизмы, которые вошли в обыденную речь и не воспринимаются высокопарно: время, общий, храбрый.

Вы уже поняли, что исходно был ОДИН славянский язык и ОДИН народ. Почему же мы с таким скрипом сегодня понимаем и древнерусский, и древнеславянский при том, что сохранили основной пласт лексики? Просто языки наших предков были намного сложнее, чем современный русский. Кому интересно, попробуйте выучить старославянский, учебники есть.

-3

Посредством старославянского в русский без перевода вошли слова западноевропейского (и не только) происхождения, преимущественно религиозного назначения. Так сказать, по-братски впустили))).

ГРЕЧЕСКИЕ: икона, монах, евангелие, академия, монастырь, тетрадь, фонарь и множество других.

ЛАТИНСКИЕ: цесарь, генварь, февраль, март, продолжите сами.

ЕВРЕЙСКИЕ: Эдем, имена Мария, Иоанн, Даниил и т.д.

Введение этих слов было оправдано, так как новая религия привнесла новые реалии в жизнь русичей и их надо было обозначить отдельными словами. Имена, которые мы даём сегодня нашим детям, — это сплошь духовные христианские греческие и древнееврейские имена, то есть с наречением имени мы приобщаем ребёнка лону христианской церкви.

-4

Хорошо это либо нет каждый решает сам. Одно могу сказать точно, это много лучше бессмысленных имён, которыми сплошь и рядом кличут (не называют) детей в той же Америке. И-МЯ - то, что имеем, то, что у нас есть, даже если всё отнимут. НА-РЕКАТЬ, т.е. давать имя, равно обозначить судьбу человека, ведь РОК и РЕЧЬ слова однокоренные, они восходят к смыслу «обозначить, установить» (подумайте: «урочный час», то есть назначенный час).

Давать имя - большая, если не сказать огромная, ответственность и право родителей. Цените это право, с любовью.