Часть вторая. Постепенно немецкий стал входить в нашу повседневную жизнь. То одну фразочку дома скажем, то другую. И Валентин уже освоился с концепцией языка, то есть он понимает, что одну и ту же мысль можно выразить на разных языках, и она будет звучать по-разному, имея одинаковый смысл. Это понимание к нему пришло еще в полтора годика, когда мы ездили отдыхать в Камбрильс. Он уже хорошо говорил по-русски. А тут мы идем по улице, вокруг люди что-то говорят. Валентин напряженно так вслушивается, а потом с нажимом и недоумением: “Не понимаю. Не понимаю!!!” Тогда мы ему уже объяснили, что они говорят по-испански, и мы тоже их не понимаем, это нормально. Тогда же, чтобы показать, как язык работает, Дима учил с Валентином цифры на испанском, и в магазине они вместе покупали булочки: “Tres?” - “Cuatro!” И покупали не три, а четыре булочки! Живя здесь, в Швейцарии, я покупала книжки-картинки с немецкими описаниями, мы помаленьку пытались их читать, что-то переводили, что-то понимали, что-то