Найти в Дзене
Русичи

Боянов гимн - кто придумал этот фейк?

Даже Державин когда-то в него поверил

В современных неоязыческих кругах дико популярен некий "Боянов гимн". Его называют древней славянской песней, сложенной великим певцом и музыкантом Бояном. Тем самым, которому расточает похвалы неведомый автор "Слова о полку Игореве" в самом начале своего шедевра. Помните, там рассказывается про вещие персты Бояна, под которыми струны сами поют?

В общем, любой желающий может набрать в интернете словосочетание "Боянов гимн" и прочитать, что именно пел Боян:

Пьющие мед в гостиных палатах
роды князя Словена Старого,
те, что изгоняли лютую мглу от Непры-реки,
слушайте песнь Бояна!

Перевод был сделан Александром Асовым (настоящая фамилия Барашков), нашим современником, российским писателем, печально прославившимся сочинением "Славяно-Русских Вед", выдаваемых за древний памятник.

Но "Боянов гимн", несмотря на то, что является признанной подделкой, принадлежит все-таки не его перу. Гимну уже более двухсот лет!

Якобы так он выглядел
Якобы так он выглядел

Жил на рубеже XVIII - XIX веков историк-любитель и коллекционер русских летописей Александр Иванович Сулакадзев. Помимо всего прочего, он увлекался тем, что в хранившиеся у него летописи добавлял вставки, удревляющие их. А часть летописей в его коллекции попросту были написаны им самим от начала и до конца.

Уровень исторической и лингвистической науки в начале XIX века был слишком слаб, поэтому отличить подделку от подлинника современникам Сулакадзе было очень трудно. Большая ревизия его наследия с применением всего научного аппарата была проведена только в конце XIX века. Тогда и выяснилось то, о чем ученые уже давно подозревали: огромная часть текстов Сулакадзева - фальшивка.

К сожалению, в числе фальшивок был и "Боянов гимн" - самый знаменитый текст в коллекции Сулакадзева.

-3

История встречи публики с "Бояновым гимном" такова. В 1812 году знакомый с Сулакадзевым епископ Евгений Болховитинов, прочитав гимн, написал письмо Державину:

"Весьма желательно, чтобы вы напечатали сполна весь сей гимн и все провещания жрецов. Это для нас любопытнее китайской поэзии. Г. Селакадзев или не скоро, или совсем не решится издать их, ибо ему много будет противоречников. А вы как сторонний и как бы мимоходом познакомите нас с сею диковинкою, хотя древность её и очень сомнительна..."

Комментарий про сомнительную древность Державин пропустил мимо ушей и с охотой напечатал гимн как пример очередного памятника древнерусской литературы. В своем переводе, разумеется.

Успех этой публикации был велик. "Боянов гимн" моментально стал известным и популярным текстом. И до сих пор, несмотря на единогласный вердикт исследователей о том, что это фейк, текст гимна регулярно перепечатывается на разных сайтах о славянской мифологии и истории.

__________________

Ваши лайки и подписка помогут развитию канала! А еще приглашаем в нашу группу ВК: "Русичи"