В России как-то привыкли, что украинские фамилии обычно заканчиваются на –енко, если человек живет на юге или востоке Незалежной, или на -ук/-юк, если он родом с западной части страны. Но на самом деле, родовые имена украинцев куда более разнообразны. Среди них встречаются ставшие фамилиями казацкие прозвища (Товчигречка, Перевернихата, Зачешигрива), усеченные фамилии без окончания (Заяц, Волк, Коршун) и даже фамилии с окончаниями на -ов и -ев, которые традиционно считаются русскими. Между тем, их носители чаще всего самые настоящие западенцы, у которых нет никаких русских корней, а из родственников иной национальности могут встретиться только поляки ну или евреи.
Как так получилось?
Ну, на самом деле, все россияне знают, что у западных и южных славян такие окончания тоже являются обычным делом. Болгары и македонцы присоединяют их к каждой своей фамилии (Георгиев, Вучков, Стоянов), а чехи и словаки – только к ее женской форме (Чапекова, Вондрачкова, Куркова). Вот и у украинцев, которые обзавелись фамилиями на пару столетий раньше, чем русские, -ов и -ев тоже употребляются.
Главных причин у этого две. Во-первых, большая часть Украины с 17-о века входила в состав Русского царства, а затем и Российской империи. Поскольку официальные метрики и личные документы оформлялись исключительно на русском языке, некоторые чиновники были склонны записывать украинские имена на русский манер. Это не обязательно было из-за стремления русифицировать украинцев или как-то намеренно их уязвить – просто люди не всегда были в достаточной степени грамотны.
Дьячки или священники, в чьих руках тогда находилась запись актов гражданского состояния, могли быть родом из какой-нибудь Курской губернии и просто по своей наивности записывать малороссийские фамилии «как правильно», ведь русскими тогда называли все три восточнославянских народа, а украинская и белорусская мовы считались лишь местными диалектами языка Пушкина.
Ну и вторая причина, что в области, которая потом стала называться Украиной, -ов и -ев использовали еще со времен Киевской Руси. Серьезно, это даже в договоры варяжских князей с греками попало: среди бояр Игоря Рюриковича, которые в 944-м году своей клятвой обещали держать мир, были некие Гудов, Утин, Свирьков и другие. Это не личные имена, это отчества, которые через много поколений станут фамилиями.
Иными словами, если славяне Древней Руси использовали эту форму с самых древних времен, у украинцев не было никаких оснований от нее отказываться позднее. Поэтому такой тип фамилий не стоит считать исключительно русскими, ведь по факту они являются совместными, хотя в Незалежной не так уж сильно популярны.
Как же все-таки определить, русская фамилия или украинская?
О, это очень просто. Если ее корнем является славянское или даже заимствованное слово, которое не имеет аналогов или не употребляется в таком виде в русском языке, то ее носителем точно является украинец. Например, Лесин (сын Леся), Алексин (сын Алексы), Михайлишин (сын Михайлихи, жены Михаила), Шугаев, Костомаров, Турчинов – всех этих слов на русском нет или они звучат по-другому.
Есть также достаточно большой пласт руфисицированных украинских фамилий, которые сначала звучали на малороссийский манер, а затем были переделаны. У них есть та же самая черта – по-русски так не говорят. Это фамилии Грицков, Пореченков, Краськов, Затулин и так далее. Помните футболиста Павлюченко и теннисистку Павлюченкову?
Имеются также фамилии, которые звучат совершенно по-русски, но их изначально украинское происхождение выдает первая буква: Авчинников, Алейников, Анищенков. Аналогичные русские фамилии должны писаться с буквой «о».
Ну и еще один момент. Жители Закарпатья не входили в состав России и Украины аж до 20-о века, но всегда были большими русофилами и считали русский язык наиболее правильным. Поэтому они без проблем носили обычные для нас фамилии, вроде Петров, Михайлов, Романов и другие.