Культовый британский фильм, признанный в ходе опроса в начале 10-х лучшим британским фильмом за 60 лет, снят по не менее знаменитой книге Ирвина Уэлша.
Роман называется точно также, как и фильм, и в названии нет ничего про иглы.
Оригинальное название "Trainspotting" - этот занятный термин, никак не связанный со сленгом, однако связанный с культурой потребления веществ, назовем это так.
Для начала, по традиции, прибегнем к словарному разбору.
Trainspotting состоит из двух частей
train - поезд
spotting - обнаружение, определение местоположения.
В данном случае, spotting переводится скорее как "удерживание в поле зрения", "замечание/примечание чего-либо", "попытка удержать во внимании".
Соответственно, "trainspotting" - это, конечно, не Британская служба отслеживания поездов. Это очень самобытное хобби, заключающееся в наблюдении за поездами.
Этот странный тип увлечения даже классифицирован и отнесён к типу "увлечения поездами". Практикуют свою созерцательную привычку трэйнспоттеры, приходя на вокзалы, к станциям или просто к железнодорожному полотну. Trainspotting обычно подразумевает не просто наблюдение за поездами, а фиксацию их номеров в блокнотах. Чаще всего, это хобби практикуют жители стран, где поезда ходят по точному расписанию, и конечно, в особенности те, живёт недалеко от ж/д путей.
Психотерапевты склонны считать трэйнспоттинг признаком аутизма в силу привычки добровольно систематизировать и хранить ненужную груду информации вместо общения с кем-то.
Так, с наблюдением за поездами мы разобрались, хотя это и странно. Но какое отношение это имеет к фильму?
В книге Уэлша есть сцена, где герои Марк и Бегби оказываются в здании заброшенного железнодорожного вокзала, где некий бродяга бросает шутку про трэйнспоттинг (Пришли поезда посмотреть?). В этой сцене, не вошедшей в фильм и звучит сакраментальное "trainspotting". Кстати, эта сцена вошла в продолжение "T2: Trainspotting".
Но называть книгу из-за одной шутки невпопад никто бы не стал. Уэлш был хорошо знаком с субкультурными тенденциями, и трэйнспоттинг был одной из таковых.
Бытует мнение, что маргинальные граждане, употреблявшие вещества, приходили к железной дороге, чтобы посмотреть на поезда в своих измененных состояниях. Однако, это лишь романтизирующий миф, который не имеет отношения к реальной связи трэйнспоттинга и пагубного увлечения.
На самом деле корни, как это часто бывает, в местечковой бытовой ситуации, которая в силу обстоятельств стала привычкой и обросла легендами. Трэйнспоттинг стал ассоциироваться с наркоманией и стал жаргонизмом с переносным значением в Эдинбурге в начале 80-х.
Местные представители маргинальной молодёжи использовали старый заброшенный ж/д вокзал в качестве безопасного и нелюдного места для тусовок и занятий своими привычными вещами. Когда люди задавали вопросы, прогрессивные ребята, знакомые с терминами и течениями мысли, отвечали, что наблюдают за поездами. Дословно, они отвечали "trainspotting". Конечно, никого они таким образом не обманули, и скоро незнакомое слово добропорядочные эдинбуржцы приняли а сленговое, и стали называть им акт употребления. Вот так, с легкой подачи подростков, которым важно было отмахнуться от лишних глаз, возрастные граждане создали жаргонизм, давший название известной книге и культовому фильму.
Понятное дело, что книга Уэлша, вышедшая в 1993 году, получила распространение, в первую очередь, среди молодёжи. Фильм Бойла, ставший второй полнометражкой в его карьере, вышел в 1995, и к тому времени вся прогрессивная молодёжь Британии уже была знакома с книгой, да и термин был многим знаком. Потому не было никакой необходимости делать реверансы с изменением названий.
У нас же в 1995 с книгой были знакомы единицы, и эти единицы не собрали бы фильму кассу. Поэтому переводчики использовали в качестве названия наиболее общедоступный сленговый мрачный термин, который заявлял фильм интересным, как молодёжи, так и старшему поколению, как "нечто потенциально морализаторское".
Если бы у нас фильм вышел под именем "Наблюдение за поездами" - вряд ли он имел бы успех, люди подумали бы, что это нечто скучное. "Глазея на поезда" было бы неплохим вариантом, но наложило бы на фильм отпечаток авторского кино с пространным малодинамичным сюжетом. К тому же, в итоге, зрители бы не поняли - а где те самые поезда, из-за удаленного из фильма фрагмента.
А вот второй фильм, вышедший в 2017, уже вышел под оригинальным заголовком - ведь прокатчики понимали, что после успеха первого фильма, многие знакомы и с книгой, и с термином.
Занятно, что Дэнни Бойл выдавал свою трактовку - не то чтобы оправдать выбитое из контекста и вынесенное за скобки фильма название, не то и вправду верил в свою концепцию.
По его словам, наблюдение за поездами - сугубо мужское занятие, как атрибут тяги к огромным мощностям, желание владеть чем-то огромным и мощным. В отличие, от увлечения машинами, желание владеть локомотивом практически неосуществимо. Бойл говорил, что трэйнспоттинг, на его взгляд отражает кризис маскулиности и обреченное на провал стремление к несбыточному, что крепко связывает и роднит его с наркокультурой.