Условное наклонение в турецком языке имеет два времени: настоящее и будущее. Настоящее образуется путем присоединения к основе глагола ударного аффикса –sa (-se) с личными окончаниями второй группы (-m, -n, -k, -nız, -lar).
Отрицательная форма образуется путем присоединения аффикса –sa (-se) к отрицательной форме глагола, например: Ben yazmasam. Sen gelmesen. Вопросительная и вопросительно-отрицательная форма образуются по следующему образцу: Ben yazsam, yazmasam mı?
Прошедшее время условного наклонения образуется путем присоединения к основе наклонения (yazsa) вспомогательного глагола (i-mek) в форме прошедшего времени на -dı (yazsa idi = yazsaydı).
Отрицательная форма образуется от отрицательной основы глагола, например: Ben yazmasaydım. Sen gelmeseydin. Вопросительная и отрицательно-вопросительная формы здесь не употребляются.
Глагол в условном наклонении в сказуемом простого предложения выражает нереальное желание. Такое предложение часто начинается словом keşke «если бы, лучше бы».
Приведем примеры:
Yarın yamur yağmasa
Не было бы завтра дождя
Annemi bir görsem
Повидать бы маму
Keşke ben de sizin kadar iyi Türkçe konuşabilseydim
Если бы и я мог говорить так же хорошо по-турецки, как вы
Keşke dün akşam siz de gelseydiniz
Если бы и вы пришли вчера вечером
- Nasıl? Dünkü piyesi beğendin mi?
- Sorma, kardeşim. Keşke görmeseydim
- Как, понравилась тебе вчерашняя пьеса?
- Не спрашивай, братец, лучше бы мне её не видеть
При наличии в предложении вопросительного слова или вопросительной частицы условное наклонение выражает оттенок колебания и нерешительности.
Примеры:
Sinemaya mı gitsem evde mi kalsam?
Пойти мне в кино или остаться дома?
Ne yapsam? Sana yardım etsem mi eve gitsem mi?
Что мне делать? Помочь тебе или идти домой?
2-е лицо глагола в условном наклонении настоящего времени в слитном сочетании с междометием а (е) передает повеление, свойственное эмоционально окрашенной речи, содержащей оттенок простоты обращения (в русском языке переводится повелительным наклонением + частица «ка» или «же»).
Примеры:
Şu paketi alsana postahaneye götür
Возьми-ка этот пакет и отнеси на почту
Pencereyi açsanıza biraz temiz hava girsin
Откройте же окно, пусть зайдет свежий воздух
Oturup anlatsanıza ne oldy?
Садитесь-ка и рассказывайте, что случилось?
Bunu yapmasana
Не делай же этого!
Повторение - мать учения: