Ночь, аэропорт Внуково. Мы с детьми бежим на ночной рейс автобуса до станции метро. Вместе с нами бегут ещё несколько человек. Аэроэкспресс уже не ходит, а метро закрывается в час ночи, нужно успеть. И вот мы все на остановке автобуса, всматриваемся вдаль в ожидании автобуса. Тут один из пассажиров подбегает к девушке в форме сотрудника таможенной службы и спрашивает её: "Do you speak English?" Девушка испуганно шарахается в сторону. "Иностранец" - думаю я и продолжаю наблюдать за развитием событий. Иностранец обращается к молодому человеку и в ответ получает "No". Мужчина начинает метаться по остановке и я решаю помочь ему - предлагаю помощь по-английски. Иностранец с надеждой спешит ко мне. Ему нужно узнать номер автобуса, который идёт до станции метро Юго-Западная. Я знаю номер, я посмотрела его в аэропорту вылета, когда стало ясно, что рейс задерживают и мы не успеваем на последний аэроэкспресс. Мужчина облегчённо вздыхает, когда я предлагаю ему держаться нас с детьми и вот мы уже все вместе едем в метро. Мне интересно, откуда в разгар пандемии прилетел иностранец. Он оказывается французом. В конце он благодарит меня и мы расходимся каждый в своём направлении где-то на Кольцевой линии.
Случай с иностранцем довольно типичный: в России мало кто может внятно изъясняться на английском. В Москве и Петербурге ситуация несколько лучше, чем на периферии - всё-таки и иностранцев больше и туризм развит, но эта история тоже происходит в Москве. Никто из тех, к кому обратился француз и кто бы должен владеть английским, не смог ему помочь. Девушка в форме работает в аэропорту и по долгу службы должна говорить по-английски. Молодой парень тоже вроде бы мог назвать три цифры номера автобуса - уж считать до 10 и слово bus знают все. Но реакция у всех была похожая - испуганное лицо и "No".
Я часто вижу, как мои студенты, неплохо говорящие по-английски, впадают в ступор и не могут сказать ни слова, когда к ним обращаются за помощью на иностранном языке. Подростки и взрослые часто рассказывают, как мгновенно всё забыли и ничего не смогли ответить, когда возникла ситуация общения с иностранцем. Почему так происходит? Вероятно, всему виной пресловутый языковой барьер: русские люди стесняются своего произношения и боятся сделать ошибку, боятся показаться смешными. Наверно боязнь сделать ошибку является основной причиной страха заговорить на иностранном языке. В наших школах не учат говорить. Наше обучение иностранным языкам заточено на отработку грамматики и заучивание слов. Да, мы переводим тексты, знаем много слов, времена английского глагола и умеем читать со словарём, но не умеем все эти знания применять на практике. Нас не приучают к иностранной речи, многие учителя общаются с учениками по-русски на уроках английского, мы не разыгрываем диалоги и ситуации реального общения.
Часто ко мне на занятия приходят дети с "пятёркой" по английскому, которые не могут связать двух слов. Все эти "пятёрки" в аттестатах обычно получены за выполнение домашних заданий и зазубривание слов и текстов. Так учили и меня 25 лет назад. Но тогда возможностей для обучения было меньше. Что у нас было тогда, в советской школе? Учебник Старкова про коммунистическую семью Стоговых и, собственно, всё. В школе с английским уклоном, где я училась в конце 80-х, даже не включали аудиозаписи к учебникам. Сейчас же возможностей в разы больше: аудио, видео, карточки, раздаточный материал, красочные интересные учебники, настольные игры. Но дети как не знали, так и не знают английского, они не могут провести простейший диалог на бытовую тему.
Да, российские программы обучения иностранным языкам нацелены, в первую очередь, на отработку грамматики. Но многое зависит и от учителей. Не любят наши учителя разговаривать по-английски на уроке. Проще дать перевод текста или новые слова и заставить их переписывать пол-урока с доски, а на следующем уроке дать диктант на эти слова. Дети их выучат, и диктант напишут на "отлично", но потом благополучно их забудут, потому что слова не употребляются в речи, они не находят воплощения в ситуациях живого общения, а ложатся в пассив, откуда быстро улетучиваются.
Вспоминаю Малайзию, где 12 лет назад я могла подойти на улице к любому человеку, будь то дворник или продавец мороженого и они отвечали на хорошем английском на любой вопрос. То же самое в Финляндии. Более того, финские дети выходят из школы со знанием 3-х иностранных языков: английского, шведского и ещё одного на выбор.
Согласно отчету международной образовательной компании EF Education First, которая представляет крупнейший в мире рейтинг стран по уровню владения английским языком, в 2018 индекс владения английским языком в Финляндии поставил страну на восьмое место в мире из 88 стран, учитываемых в опросе, в то время как Россия по индексу владения английским языком в 2018 году заняла лишь 42 место.
Почему же русские дети до недавних пор учили всего один язык и так и не овладевали им, а финны легко осваивают три? Да всё дело опять-таки в подходе к обучению! Финская методика использует принцип познания родного языка младенцами, так называемый Statistical learning, о котором я писала здесь. Ведь никому из родителей не придёт в голову учить новорождённого буквам или грамматике. Дети просто погружаются в разговорную среду и в течение примерно 2-х лет осваивает устную речь. Примерно так же поступают и финские учителя, создавая прикладной контекст, который в ненавязчивой форме дает необходимые навыки. И конечно же, они не пишут бесконечные отчёты об успеваемости, прикрепляя к ним тесты и контрольные работы.
Изменится ли когда-нибудь ситуация с обучением иностранным языкам в нашей стране? Вероятно, это произойдёт не скоро, учитывая то, что принцип советской педагогики готовить всех "для Оксфорда" до сих пор является ностальгическим идеалом для многих в нашей стране. Для того, чтобы страна заговорила на иностранном языке, следует изменить подход к обучению, поставив задачу готовить детей к профессиональной жизни, а не к условным умениям читать и переводить тексты для фиксации навыков в отчётности об успеваемости.
Подписывайтесь на канал, делитесь своим мнением в комментариях, это поддерживает автора и вдохновляет на написание новых статей! А как у Вас обстоят дела с английским языком? Пригодился ли он Вам в жизни?
Ещё больше историй про то, как наша семья принимала у себя заморского друга - в Инстаграм.
https://www.instagram.com/p/Bk0pD-wHFE_/?igshid=1hu2yyas4h7yt