Одна из причин, почему я не против командировок — это то, что они естественным путем создают тебе возможность для спокойного чтения. Ожидание самолета в аэропорту, сам полет, время ожидания на трансфере (хорошо, если у тебя час-полтора, а ведь бывает и шесть, и восемь) — чем еще занять все это время, как не чтением? Тем более, что далеко не во всех аэропортах можно пользоваться бесплатным хорошим интернетом.
Немногим больше года назад довелось мне побывать в командировке во Франции — в городе Гренобле. Признаюсь — до этой поездки я к дифирамбам в адрес «прекрасной Франции» относился весьма и весьма скептически. Ну, Франция. Ну, местный колорит. Ну, горы. Что я, разного местного колорита и гор не видел раньше? Однако после этой командировки я свое мнение все-таки поменял — во всяком случае, в отношении Гренобля и окрестностей.
Не вдаваясь в технические подробности (которые на самом деле и не интересны), скажу, что командировка была недолгая, всего четыре дня. Происходило все это, как я уже говорил, в прекрасную доковидную эпоху, когда можно было просто сесть на самолет и куда-то полететь. Добирались мы до Гренобля в несколько этапов: Таллин — Франкфурт, Франкфурт — Женева и оттуда на арендованной машине. Честно скажу — Швейцарию толком увидеть не удалось, махнули сразу до точки.
На месте оказалось просто нереально красиво и здорово. Гренобль находится в долине реки Изер (википедия пишет, что на пересечении трех долин, мне запомнилась одна) в окружении гор — собственно Альп и их предгорий. Поселились мы в небольшом деревенском домике, настолько уютном и колоритном, что он вызвал мимимишную реакцию даже у меня, взрослого бородатого циника ) В первый же вечер мы совершили небольшой экскурс по окрестностям — живописным и красочным, как и положено французским Альпам )
А по дороге туда я успел прочитать отличную книгу, как нельзя лучше подходящую для «дорожного чтения», когда тебя постоянно отрывают от страниц — то объявления о смене терминала в аэропорту, то стюарды с закусками в салоне самолеты, то еще какая-нибудь ерунда. Даже название этой книги… В общем: Ричард Бротиган, «Экспресс Токио-Монтана».
Бротиган, почти неизвестный русскоязычному читателю, на своей родине, в Америке, считается одним из крупнейших послевоенных литературных открытий. Его странные, но невероятно обаятельные книги, на первый взгляд простые, но наполненные доброй иронией и еле уловимым ароматом мудрости дзен-буддизма, неожиданно (причем и для самого автора) стали популярными в 60-годы, и кто-то из критиков даже заметил, что в будущем на смену романам придут «бротиганы». «Экспресс Токио-Монтана» - типичный «бротиган»: россыпь (131) коротких рассказов, очень условно связанных общими рамками. Пересказывать их бессмысленно, это займет столько же времени, сколько прочтение, но, чтобы вы смогли прочувствовать атмосферу, я набросаю несколько названий:
Японские ловцы кальмаров теперь спят
Таксопарк ледникового периода
Что вы собираетесь делать с 390 фотографиями рождественских елок?
Похмелье как народное искусство
Глубокой зимой вороны едят колесо
Пять стаканчиков мороженого бегут по Токио
Другой или тот самый барабнщик
Если после такого перечня вам не захотелось познакомиться с этой книгой, то я прямо не знаю.
Самое удивительно — когда вечером к нам заглянула хозяйка домика — очаровательная дама лет 60 (жила она в соседнем доме чуть побольше), и увидела, что я читаю, оказалось, что она когда-то изучала русский язык, и этого ей хватило, чтобы узнать название книги, которая была любимой книгой ее молодости… Вот уж точно получился настоящий экспресс сквозь время!