Найти в Дзене
Englishland

Farm idioms: пройдем увлекательный тест на знание "сельских идиом"

Сегодня суббота, а значит пришло время для интерактивного и веселого изучения английского языка. English people известны свое слабостью к "сельской жизни". Поэтому сегодня предлагаю вам пройти забавную викторину - все вопросы так или иначе связаны с фермами и животными, которые там живут. Ну что, приступим!

Авторский коллаж
Авторский коллаж

Подведем итоги:

  • 1. Выражение "pig in a poke" в русском языке имеет значение "кот в мешке". Конечно же, правильный ответ на первый вопрос - это bag (синоним слова poke).

Первое упоминание этой идиомы появилось в 1555 году. "Свинья в мешке" было чем-то очень желаемым, но неизвестного происхождения и качества.

Кто-то знает откуда произошло выражение "кот в мешке"?
Кто-то знает откуда произошло выражение "кот в мешке"?
  • 2. "Bought the farm" означает "умереть", "сыграть в ящик". Как это связано с фермой спросите вы?

Говорят, что когда летчики в середине XX века разбивались, часто их самолеты падали на чью-то ферму — и государству приходилось выплачивать хозяевам фермы компенсацию. Отсюда и пошла фраза «купил ферму» — значит, упал на нее. Позже выражение стали использовать так же, как и русское «склеил ласты». Правда или нет? Who knows :)

  • 3. "When the pigs fly in tha air with tails forward" - "когда свиньи полетят по воздуху хвостами вперёд" - именно так говорится в английском языке, когда речь идёт о чём-то, что никогда не произойдёт, ведь свиньи летать не умеют, и крылья у них не вырастут. Это полная версия идиомы, которая появилась в Шотландии.

Сейчас в английском языке осталась только первая часть этой идиомы when pigs fly. В русском же языке, подчёркивая невозможность чего-то, мы вспоминаем про рака, который свистит на горе, а в испанском – про лягушек, у которых вырастет шерсть

Изображение из открытых источников
Изображение из открытых источников

  • 4. "Wheat from the chaff" - "отделять зерна от плевел".

Отделять вредное от полезного, плохое от хорошего.

  • 5. В 18 веке "Barnburners" (радикалы) были противниками другой политической фракции, известной как "Hunkers" (консервативные демократы). Сегодня barn burner означает «тот, кто вызывает большой интерес или волнение».
Если вы выбрали этот вариант, он неверный)
Если вы выбрали этот вариант, он неверный)
  • 6. "don't look a gift horse in the mouth" - "дареному коню в зубы не смотрят."

Главным признаком добротной лошади были крепкие, не сточенные за годы жизни зубы. От постоянного пережёвывания зерновой пищи со временем зубы животного портятся, и по их виду всякий понимающий в этом деле толк легко определял, сколько лет кобылке.

Но, как говорится, выискивать недостатки в подарке - неприлично.

  • 7. Pull out to pasture - уволить, выставить на улицу

До 19 века это выражение использовалось исключительно в отношении животных и означало "выгнать на пастбище". Позже его стали использовать в переносном смысле в отношении людей.

  • 8. В 17 веке активно употреблялось выражение: as free as a dead horse is of farts. Farts, как вы догадались, это "газы, пукание". Поэтому на этот вопрос смело отвечаем Flatulence. Что означает вздутие кишечника :)

  • 9. A hard row to hoe - задачка не из простых.

Это выражение относится к использованию hoe мотыги («орудия с тонким плоским лезвием на длинной ручке») для посадки ряда культур.

  • 10. Sow one’s wild oats - грешить в молодости, прожигать молодость

  • 11. put all your eggs in one basket - рискнуть всеми средствами ради одного проекта.

До того, как стали говорить "put all one's eggs in one basket" часто употребляли "venture all one's eggs in one basket."

Изображение из открытых источников
Изображение из открытых источников
  • 12. Red herring - отвлекающий маневр

Red herring — это копчёная селёдка, имеющая очень сильный запах. Поэтому её используют охотники для обучения гончих собак. Копчёная селёдка, которую тащили по земле, оставляла сильный запах, а собак дрессировали так, чтобы они, не обращая внимания на этот запах, продолжали бежать по следу лисицы.

На сегодня у нас все. Надеюсь, что статья была для вас полезна и интересна. Пишите ваши комментарии с новыми фразами, я обязательно все проверю.

Подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить обновления и, самое главное, помните – САМАЯ ЛУЧШАЯ ИНВЕСТИЦИЯ – ЭТО ИНВЕСТИЦИЯ В ВАШЕ ОБРАЗОВАНИЕ.