В русском прокате мультфильм режиссёра Генри Селика получил красивое, длинное и интригующее название «Коралина в Стране Кошмаров». В оригинале же ему сохранили то, что носит детская повесть британского писателя Нила Геймана, по мотивам которой он снят — «Коралина».
В эпоху расцвета компьютерной анимации появление кукольного фильма — уже событие, заслуживающее внимания. А если это ещё и пленяющая яркими красками и глубоким содержанием работа, то пройти мимо неё просто невозможно. Буйная фантазия Селика открывает дверь в мир детских кошмаров, от которых может стать не по себе даже взрослому: сказочная феерия завораживает, а невероятно реалистичные по характерам герои заставляют верить всему происходящему на экране и нервно теребить пуговицы. Может возникнуть вполне уместный вопрос: стоит ли такое показывать детям? Нил Гейман, рассказывая об истории создания повести, дал на него вполне исчерпывающий ответ.
Однажды его маленькая четырёхлетняя дочка Холли по дороге из детского сада поведала папе сказку собственного сочинения. Она была о девочке, которую тоже звали Холли, но вместо мамы у неё вдруг оказалась злая ведьма, которая заперла малышку в подвале. Спустя некоторое время той удалось сбежать и отправиться на поиски настоящей мамы. Нил Гейман не стал отмахиваться от болтовни дочурки и превратил её сумбурный рассказ в полноценное художественное произведение. Как видите, одними из самых одарённых авторов страшных сказок являются маленькие дети. Кроме того, есть ещё один весомый аргумент в пользу подобных книг и их экранизаций. Уберечь ребёнка от страха невозможно, а вот научить смотреть ему в глаза и побеждать «коварного злодея» — вполне и «Коралина в Стране Кошмаров» прекрасно этому учит.
Краткое описание сюжета мультфильма «Коралина в Стране Кошмаров»
Сюжет мультфильма строится вокруг строптивой девчушки десяти лет — Корали́ны Джо́нс, страдающей от полного отсутствия внимания к себе со стороны вечно занятых родителей. Даже такое глобальное событие, как переезд в новый дом не смог их отвлечь от работы по оформлению садового каталога. Попытка завести новые знакомства среди соседей, чтобы весело проводить время, успехом тоже не увенчалась. На первом этаже проживала парочка экстравагантных старых актрис — мисс Спи́нк и мисс Форси́бл, шьющих из своих почивших скотч-терьеров чучел с ангельскими крылышками, а на третьем — чокнутый мистер Боби́нски, который держал цирк прыгающих мышей, но никому его не показывал, потому что номера были пока не идеальны. Решив расширить поиски возможных друзей, Коралина забрела в самый дальний уголок чахлого сада, окружавший дом со всех сторон, но столкнулась лишь с облезлым чёрным котом и противным мальчишкой За́кильберри Ло́ватом. В довершение ко всему снова зарядил дождь. Однако всё самое интересное ждало девочку именно дома.
Вернувшись, Коралина неожиданно получает от мамы в подарок куклу с пуговицами вместо глаз, удивительно похожую на саму девочку. А ещё немного погодя находит в гостиной дверцу, заложенную кирпичами. Ночью во сне маленькая исследовательница, следуя за мышкой, снова подходит к таинственной дверце и на этот раз за ней обнаруживается проход, ведущий в другой дом — точную копию того, из которого она только что пришла. Оказавшись там, Коралина сталкивается с другими мамой и папой. Они ничем не отличаются от её настоящих родителей, за исключением того, что вместо глаз у них... пуговицы. С «изнанки» всё оказывается намного лучше, чем в реальности — мать и отец празднуют появление дочери восхитительным ужином, затем устраивают ей весёлую прогулку по ухоженному, красивому саду. Наигравшись от души, девочка засыпает в своей другой очаровательно-милой комнате, а просыпается в сером, неуютном её подобии. Следующей ночью волшебный сон повторился. А потом снова и снова.
Чем больше времени проводит на другой стороне Коралина, тем больше убеждается, что тот мир и та семья ей нравятся гораздо сильнее, и она не против остаться с ними навсегда. Но для осуществления этого желания, как выяснилось, нужно отдать настоящие глаза другой маме, а вместо них позволить ей пришить себе пуговицы. В этот момент девочка и начинает подозревать, что все странные предупреждения, которые она слышала от мистера Бобо, старушек-циркачек и Заки, могут быть самой настоящей правдой. Рискнув сказать другой маме: «Нет», — Коралина вызывает её гнев и оказывается запертой в комнате позади зеркала, где томятся призраки детей, у которых ведьма когда-то забрала глаза, а через них — души и сделала своими пленниками. Поняв свою ошибку, девочка решает любой ценой выбраться из страшной ловушки. Но не слишком ли поздно?
Темы, смыслы и психологический анализ героев мультфильма «Коралина в Стране Кошмаров»
Если с сюжетом создатели мультфильма «Коралина в Стране Кошмаров» поступили вольно, то к темам сказочной повести они отнеслись бережно, сохранив всё, что вложил в неё Нил Гейман.
Первой и очевидной из них является родительство и его истинный смысл. В современном мире очень расхожим стало мнение, что обязанность мам и особенно пап должна сводиться лишь к финансовому обеспечению ребёнка: покормить, одеть, нанять воспитателя или репетитора, купить лучшие игрушки или новомодные гаджеты. Не относящееся же к материальной стороне не представляет какой-либо важности, этим можно пренебречь. В действительности, наоборот, для ребёнка внимание близких людей и возможность вместе с ними интересно проводить время имеют намного большее значение. Только так он получает подтверждение их любви, собственной значимости и формируется как личность. Но главное — это именно то, что поддерживает духовную связь между всеми членами семьи. И здесь мы подходим ко второй теме фэнтези-истории — отношений между родителями и детьми.
Мэ́л и Ча́рли Джо́нс — типичный образец вечно занятых родителей. В их жизни на первом месте находится бизнес и абсолютно всё ему подчиняется: переезд на новое место, распределение ролей в доме (папа готовит, мама закупает еду), количество времени, уделяемое дочери, которое сводится к двум фразам: «Займись чем-нибудь» и «Дай поработать». Ребёнок, на которого никто никогда не обращает внимания, неизбежно почувствует себя брошенным, отвергнутым, ненужным и начнёт мечтать о другой семье. Разорвать связь, которой фактически нет – несложно. Воспользоваться детской бедой — тоже. Другие мама и папа быстро очаровывают Коралину. Лишь очень глубинное, внутреннее чутьё останавливает девочку в тот момент, когда ведьма предложила ей пришить вместо глаз пуговицы — то есть заменить живую душу на фальшивку. Когда же исчезают её настоящие родители — Коралина принимает то единственно верное решение, которое поможет ей остаться собой и спасти самых дорогих сердцу людей.
Психологические аспекты (значения) цветовой палитры мультфильма «Коралина в Стране Кошмаров»
Следует отметить, что раскрытие главной сюжетной арки в мультфильме обыгрывается не только в поступках персонажей и диалогах, но и в цвете.
- Так, например, Коралина обрела стараниями художников-аниматоров синий цвет волос и в первых кадрах принарядилась в жёлтый дождевик. Синий — цвет замкнутости, изоляции и одиночества (так она себя чувствует), а жёлтый любят очень любопытные и общительные люди, которые могут легко приспосабливаться к новым обстоятельствам (такая она есть).
- В магазине девочка просит маму купить ей зелёные перчатки с красными и жёлтыми полосками. Одно из значений зелёного цвета — желание оказаться под чьим-то влиянием, защитой.
- В повести Нила Геймана дом, куда переехали Джонсы, не имел никакого названия и цвета, а в мультфильме пред ним появилась вывеска — «Розовый дворец», соответствующая колеру стен. Розовый — это символ надежды.
Скрытый смысл и мораль мультфильма «Коралина в Стране Кошмаров»
Помимо очевидного, «Коралина в Стране Кошмаров» несёт в себе и скрытый смысл — то чему учит история саму девочку. Его идеально передаёт народная пословица: «Бесплатный сыр бывает только в мышеловке». Всё, что даётся в руки легко, всегда оказывается в итоге либо обманом, либо пустышкой. А вот цена у этого приобретения — всегда высокая.
Как видим, ничего из того, что Нил Гейман вложил в свою историю, не является чем-то тайным, неизвестным никому. Однако как он однажды справедливо заметил:
«Правду лучше всего показывать людям с той стороны, с какой никто не ожидает увидеть что-то правдивое».
Различия между мультфильмом Генри Селика «Коралина в Стране Кошмаров» и книгой Нила Геймана «Коралина»
Если провести короткий сравнительный анализ книги и мультфильма, то повесть Нила Геймана «Коралина» больше направлена на психологический аспект истории, в ней ярче выражен нравоучительный момент и полностью отсутствуют какие-либо лёгкие, весёлые эпизоды. Создатели анимационного фильма расширили границы мрачной, готической сказки: он гораздо сильнее детализирован, особенно это чувствуется по локациям другого мира (цирк, сад, театр), увеличено количество «пасхалок» (скрытых посланий) и привнесены аллюзии на наш реальный мир, а напряжённые моменты разбавляют эпизоды, вызывающие смех или как минимум улыбку. Отсюда очевидно, что отличий мультфильма от книги очень много. Чтобы не разрушить интригу, касаться событий я не буду, остановлюсь лишь на персонажах, нескольких важных деталях дома и его окружения. Итак:
- Нил Гейман не указывал, была ли Коралина левшой или правшой, а в мультфильме она левша — намёк на ярко выраженное от природы богатое воображение девочки.
- Настоящий папа в книге прекрасно готовил, правда, это были исключительно ненавистные девочке «рецепты» (заумные блюда), а Коралине хотелось обычной жареной курицы с картошкой. В мультфильме папа готовил так, что на его стряпню было неприятно смотреть. Корректировку сделали для того, чтобы контраст между едой от папы и едой, приготовленной другой мамой, был ярче.
- У Нила Геймана мисс Спинк и мисс Форсибл — это «две пухленькие маленькие старушки», в мультфильме же они очень резко отличаются друг от друга по росту и телосложению.
- У обитательниц первого этажа не было огромной коллекции чучел собак.
- Владелец мышиного цирка мистер Бобо — «чудаковатый старик с огромными усами», по словам мисс Спинк происходил «из известной старой цирковой семьи», а вот откуда родом — не помнила: «то ли румын или словенец, а может, и чех». В анимационной версии он стал Сергеем Александровичем (в дубляже Семёном Остаповичем) Бобински. Некоторые косвенные улики указывают, что ему дали не только полные имя и фамилию, но и другую национальность — русский. Он носит медаль «Участника ликвидации последствий аварии на Чернобыльской АЭС» (отсюда синяя кожа — последствия лучевой болезни), обожает свёклу и, по мнению мамы Коралины, пьяница. Про балалайку странным образом забыли, а медведь появляется в качестве любимой игрушки у девочки, как и особая чёрная фуражка (правда, без красной звёздочки), в которой она потом отправится в тыл врага выручать настоящих родителей. Нужно признать, что все свои штампы о нас создатели картины обыграли очень забавно, неприязни не вызывают.
- Персонажа Вайби Ловата в повести нет. Ещё одна деталь — в русском дубляже мальчик получил другое имя — Закильберри. Это сделали для того, чтобы имя и прозвище, данное ему Коралиной, совпали по звучанию – Заки-Заколебайка. Также в книге отсутствует и бабушка Вайби Ловата, зато упоминается мистер Ловат — это предыдущий жилец квартиры, в которую переехали Джонсы.
- Девочка не получала в подарок кукольную версию себя.
- Колодец в книге представляет собой «низкий круг, сложенный из кирпича и почти скрытый высокой травой». В мультипликационной версии он находится на виду, но плотно закрыт крышкой и присыпан землёй, а его очертания сверху видны лишь по «ведьминому кольцу».
- Коралина не искала колодец с помощью лозы. Она обнаружила его «за деревьями, недалеко от теннисного корта» и провела около него полдня, кидая на дно камешки и жёлуди. Соответственно и ожогов на руках у девочки тоже не имелось.
- Дверь, которая вела в другой мир, находилась «в углу гостиной», была «деревянной, резной и самой большой из всех». В мультфильме же она располагалась в центре этой комнаты и была в доме самой маленькой, а ещё совсем не резной и заклеенной обоями.
Несмотря на многочисленные различия, я бы не стала ставить мультфильм выше книги или наоборот. Это тот редкий случай когда литературная первооснова и анимационная адаптация прекрасно дополняют друг друга и одинаково заслуживают как читательского, так и зрительского внимания. Потому мой совет: читайте и смотрите.
Оценка: 5/5