Найти тему
Круто об искусстве

А вы знали, что на самом деле их две?

И обе они написаны Карлом Брюлловым. Одна храниться в Русском музее Петербурга, вторая - в Третьяковской галерее в Москве.

Карл Брюллов Итальянский полдень ", 1927. Русский музей, Петербург.
Карл Брюллов Итальянский полдень ", 1927. Русский музей, Петербург.

"Итальянский полдень" (1827) - один из самых известнейших образов художника. У картины есть "старшая сестра" - работа "Итальянское утро" (1823), которая в свое время произвела настоящий фурор. Общество поощрения художникам подарило ее Николаю I и тот захотел получить парную работу. Так родился "Полдень".

Эти картины входят в так называемый "итальянский цикл" - ОНИ НАПИСАНЫ В ИТАЛИИ И , в общем-то, ТОЛЬКО ТАМ И МОГЛИ БЫТЬ НАПИСАНЫ.

И НИКОГДА В РОССИИ.

И даже не от "отставания" от запада (а мы помним, что светское искусство появилось на Руси только в конце XVII века при Петре I, до этого царила иконопись), а из-за канона и установок Академии художеств, которые сковывали творческий потенциал многих художников.

❗ТАКОЙ ЖИВОПИСНОЙ СВОБОДЫ, а итальянский жанр Брюллова - это солнце, застывшее в каждом мазке, жесте, взгляде, грозди винограда, НА РУССКОЙ ПОЧВЕ СОЗДАНО БЫТЬ НЕ МОГЛО. И природа не столь живописна, и "батюшка" давит.

Не позволительно было изображать ПРОСТУЮ КРЕСТЬЯНКУ, ПРОСТУЮ "НЕПРАВИЛЬНУЮ" КРАСОТУ. Еще более странным был упор на сам сюжет картины - где история? где морализаторство?

А ведь сюжетом работы является СВЕТ. Этот дивный, теплый, ласкающий солнечный свет, заполняющий все пространство картины.

ПОСМОТРИТЕ на зеленую, светящуюся изнутри, гроздь винограда, которую девушка заметила и теперь восхищается щедротами природы. На ее бездонные карие глаза, на еле уловимый румянец, на бархат смуглой мягкой кожи, на сверкающую белизну блузы, на этот невозможно зеленый цвет зелени листвы. ЗНОЙ ПОЛУДЕННОГО СОЛНЦА ЦАРСТВУЕТ НА ПОЛОТНЕ.

Перед нами РЕАЛЬНАЯ ЖЕНЩИНА ЗА ПОВСЕДНЕВНЫМ ЗАНЯТИЕМ. И, подспудно, романтическое (а это эпоха романтизма) сопоставление бытия природы и человека - полдень, зрелость, полнота сил (в "Утре" - это, соответственно, утро, юность, заря жизни).

Конечно, восторга картина в русских кругах не вызвала. Брюллова РУГАЛИ ЗА обыденность сцены, за чрезмерную пышность модели (не совершенные формы).

ТАК В РОССИИ XIX ВЕКА НЕ ПИСАЛ НИКТО.

Ни в одной мастерской ни одного художника не могло родится сколько-нибудь похожее полотно.

Брюллов своими итальянскими мотивами прокладывал пути к реалистическому видению, отстаивая "простую натуру, которая нам чаще встречается и нередко даже более нравится, нежели строгая красота статуй" (Брюллов)

Конечно НИ О КАКОМ РЕАЛИЗМ ЗДЕСЬ И РЕЧИ БЫТЬ НЕ МОЖЕТ, ТОЛЬКО О ПУТИ К НЕМУ. Художник все-таки творец своей эпохи (и все-таки РУССКИЙ художник).

Сам акт обращения к несложному бытовому сюжету - это та дерзость, которую мог себе позволить Брюллов ТОЛЬКО ЗАГРАНИЦЕЙ. К слову, "Последний день Помпеи" художник тоже создал в Италии и только там было возможно столь вольно, ярко, эмоционально, свободно, динамично, легко и непринужденно зафиксировать историю гибели античного города. В общем-то в России Брюллов не смог создать, как не пытался, столь свободных, абсолютно европейского уровня, картин.

Карл Брюллов "Итальянский полдень ", 1931. Третьяковская галерея, Москва.
Карл Брюллов "Итальянский полдень ", 1931. Третьяковская галерея, Москва.

Но это все о первом варианте работы, хранящимся в Русском музее. Теперь про Третьяковский вариант. Написан он позже, в 1831 году. Этот вариант более скромен и условен. Девушка уже не столь пышна (но все же далека от "правильных" форм), свет не главный герой полотна (хотя он, конечно, важен и существеннен), да и весь образ напоминает не реальную крестьянку за сбором урожая, а античную менаду, спутницу бога виноделия Вакха.

Публика критиковала, публика требовала писать по-другому - Брюллов попытался написать иначе, с оглядкой на критику. Но парадокс в том, что и там, в Италии, он не мог создать картину по-русски - ТАМ БЫЛА СВОБОДА, там была эта живописная прелесть природы, там было великое художественное наследие.

Итог: провальный провал (что-то не ясно среднее между живописностью и условностью, между правдой и вымыслом, между Россией и Западом).

Работая по заветам "батюшки" и при этом пытаясь писать то, что он видел (а именно всю ту прелесть, изображенную в варианте из Русского музея Брюллов и видел в натуре), сулило лишь наигранность, надуманность, не убедительность, манерную слащавость с привкусом салона. В общем-то это все и вышло во втором варианте полотна, которое РАЗИТЕЛЬНО УСТУПАЕТ ПЕРВОМУ - живому, блестящему, светозарному варианту.