Эту песню очень любил исполнять мой дедушка. Его уже нет с нами несколько лет, а песня из детства живет в сердцах. Татарская народная песня "Рәйхан".
Рәйхан - это имя девушки. Как и во многих других татарских песнях ("Хәмдия", "Гәлиябану" и другие) в ней предстает романтичный образ девушки, воспевается её красота. Но кроме слов, важна еще народная мелодия. Вот как она звучит без слов.
Рәйхан
Аклы ситсы күлмәгеңнең
Якаларын кем уйган?
Әй, Рәйхан, исемең кемнәр куйган,
Сине күреп кем туйган?
Аклы ситсы күлмәгеңнең
Таба алмадым ишләрен;
Әй, гомерем буйларына, Рәйхан,
Оныта алмасам нишләрмен?!
Аргы яктан бирге якка
Басма салдым киң итеп;
Әй, гомерлек яр булсын, диеп,
Сине сөйдем тиң итеп.
Песни как народные правила поведения
В татарских народных песнях обычно первые строки "ни о чем", можно с легкостью заменить эти строки на другие образы и смысл песни особо не поменяется. Такое встречается и в протяжных, и в коротких песнях (вроде, такмаков). Это заметил еще немец Карл Фукс в первой половине XIX века и сильно удивлялся. Ведь ему, привыкшему напевать что-то вроде "милого Августина", было невдомек причем тут цветы, деревья и другие абстракции. Особенно когда речь идет о любви.
На самом деле, это важная деталь татарского менталитета, которая вошла и в народный этикет. Прежде чем заявить о своей просьбе, даже самой малейшей, всегда был разговор общего характера ("хәл-әхвәл"), а потом уже переходили к конкретике.
В песне "Рәйхан" тоже есть предшествующий любовным признаниям образ "платья из белого ситца" ("аклы ситса күлмәк").
Ситцевые платья носили девушки из небогатых семей (если речь о времени до 1917 года), а в советские годы - это была самая популярная материя для платья. Возможно, текст песни появился позднее. А вот имя девушки - Рәйхан - редко, но встречалось и в дореволюционное время.
Но...
Но вернемся к нашей песне "Рәйхан", на самом деле белое ситцевое платье могло быть вовсе мужским. Вот фрагмент из дореволюционной песни зимагуров. Если кто не знает, так называли крестьян-отходников (уходили на работу в зимнее время), особенно тех, кто трудился на различных производствах. Например, шахтеров. Самая известная зимагурская песня - это "Шахта көе". А здесь другая песня и снова "аклы ситса күлмәк":
Аклы ситса күлмәгәмнең
Якаларын кем уйган?
Китәсем килеп китмимен,
Туган илдән кем туйган.
Теперь становится понятно, почему такое внимание к воротнику платья (якаларын кем уйган?). Кто скроил воротник твоего платья спрашивают и у Райхан:
Аклы ситсы күлмәгеңнең
Якаларын кем уйган?
Әй, Рәйхан, исемең кемнәр куйган,
Сине күреп кем туйган?
В первой строчке изменили всего одну букву и стало уже не у моего платья (күлмәгәмнең), а у твоего платья (күлмәгеңнең). Судя по всему, песня действительно написана еще до 1917 года. Ведь именно в дореволюционное время в татарской культуре было распространено коммерческое создание текстов. Они потом включались в песенники с народными песнями. И хорошо продавались. Поэтому одинаковые обороты (как "аклы ситсы күлмәгеңнең") встречаются в разных песнях той поры.
Иногда составители этих песенных сборников ограничивались не только настоящим фольклорным материалом (а они действительно собирали эти песни по деревням), но и немного добавляли новые тексты, свои. При этом максимально сохраняя народный стиль. Наверно, "Рәйхан" одна из таких песен начала ХХ века.
Кстати, иногда поют и "Әй, Рәйхан, исемең [матур] кемнәр куйган", и эта строчка стала очень популярной татарской цитатой. "Красивое у тебя имя, кто тебя так назвал" ("Исемең матур, кемнәр куйган").