Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Легкий английский

"На шару" и еще 5 сленговых выражений

Тест на знание сленга

Многое из того, чему нас учили в школе, в современном языке используется мало, а многие слова откровенно давно устарели, и если вы хотите звучать современно, необходимо следить за тенденциями развития языка.

И сегодня рассмотрим такие фразочки как "на шару" (или "наобум"), "счастливая случайность", "удар ниже пояса", "мне жаль вас", "выводить из себя", "на седьмом небе от счастья" в их самом современном и актуальном переводе, в том виде, в каком вы можете услышать это в реальном разговоре сегодня между друзьями, знакомыми, в неформальной обстановке.

Let's get straight into it!

Итак, "на шару". Допустим, на экзамене вы правильно ответили на важный вопрос, просто сказав наугад, и рассказываете об этом другу.

- How's your exam?
- Well, I nearly failed it, but at the last moment I gave the right answer just off the top of my head.
- Как прошел экзамен?
- Ну я почти провалил его, но в последний момент правильно ответил, сказав первое, что пришло мне в голову.

Запоминаем: off the top of my head - наобум, на шару, наугад

Когда речь идет об экзаменах, сразу вспоминается выражение "счастливая случайность", "нереальное везение" - fluke

По счастливому стечению обстоятельств - on a fluke

I got this job on a fluke.
Я получила эту работу по счастливой случайности.

Если вы хотите сказать, что кто-то нанес удар ниже пояса - используйте выражение "low blow":

Her saying that in front of the friends was a low blow for him
То, что она сказала это при друзьях, стало для него ударом ниже пояса

"I feel for you" - приятные слова, когда вы хотите утешить кого-то, "мне жаль вас". Допустим, друг жалуется вам, что из-за пандемии не может найти работу, вот что можно ему (и всем нам) ответить:

I feel for you! Hope in the nearest time things will change!
Сожалею, надеюсь в ближайшее время всё изменится!

Если вас что-то раздражает, выводит из себя вы можете сказать "it drives me round the bend", смотрим пример:

I work at home, and spend all of my time at home, I don't really get to go outside. And I find that staying inside all day tends to drive me round the bend!
Я работаю дома, и провожу дома весь день, у меня нет необходимости выходить на улицу. И я заметил, что то, что я вынужден находиться весь день дома, раздражает меня, выводит из себя.

(Примечание: Tend to - иметь тенденцию)

Если вы хотите сказать, что вы, допустим, выиграли в лотерею, и находитесь на седьмом небе от счастья - можно сказать "I feel extremely happy", а можно использовать красивую метафору "I'm over the moon":

-2
I won 1 million in that lottery, and I was over the moon the whole month, until I spent all the money
Я выиграл миллион в эту лотерею, и был счастлив целый месяц, пока не потратил всё.

А на что бы вы потратили миллион? Напишите в комментариях!

Понравилась статья? Изучаете английский? Ставьте лайк!

Подписывайтесь на канал - ваша чашка английского каждый день!

#английский #английский онлайн #образование #современный английский

Как сказать "Не делай мне мозги" с британским акцентом?