Найти в Дзене
Книги АСТ нонфикшн

Полгода в Южной Корее: почему я бы не хотела быть кореянкой

Оглавление

Приезжая в другую страну туристом, вы оказываетесь в музее: можно посмотреть, но трогать руками запрещается. Всё кажется вам необычным и удивительным, везде видятся плюсы, а внутренний голос часто мечтательно шепчет: «Эх, вот бы нам так же».

Зато, когда живешь в стране чуть больше, чем несколько недель отпуска, и являешься не просто туристом, а фактически членом общества (насколько позволяет виза) с определенными обязанностями и правами, то невольно заглядываешь по ту сторону витрины, понимая чуть больше о процессах изнутри.

надпись на кепке 외국인 – иностранец
надпись на кепке 외국인 – иностранец

Привет! С вами снова Стася, редактор по корейскому языку (первая и вторая часть истории). Я живу в Корее с начала этого года, а страну изучаю более шести лет и готова рассказать, на что действительно похоже корейское общество и почему бы я, наверное, не хотела бы родиться кореянкой.

А чтобы вы прочувствовали, насколько в Корее сильны те процессы, о которых я буду говорить, я подобрала к каждой мысли выражение, которым пользуются сами корейцы.

l 헬조선 Адский Чосон (Hell – с англ. «ад», Чосон – старое название Кореи)

Такое выражение появилось впервые в интернет-сообществе 디시인사이드 в 2010 году и сразу стало популярным, особенно среди молодежи. Что же побудило корейцев так жестко отзываться о своей стране?

Есть целый ряд причин, однако из них в первых рядах назовут сохраняющуюся иерархичность общества, экономическую и политическую ситуацию в стране. Самыми больными темами для корейцев на сегодняшний день являются высокий уровень безработицы среди молодежи, большой финансовый разрыв между бедными и богатыми, проблемы условий труда (в особенности регулирование продолжительности рабочего дня).

-2

l 부익부 빈익빈 Богатые богатеют, бедные беднеют

부익부 빈익빈 — одна из основных проблем Адского Чосона, по мнению самих корейцев. Не только его, но и многих других стран, конечно. Но в Корее проблема глубже, чем кажется. Из-за длительного влияния конфуцианства на страну корейское общество было и остается довольно иерархичным. Это отражается не только в культуре, но и в языке. Ваш возраст, статус, семейное положение, должность — всё это будет влиять на то, как к вам будут обращаться корейцы и как вы должны будете обращаться к ним.

Более того, по правилам корейского языка вы не сможете произнести ни одну фразу без указания на то, как вы относитесь к вашему собеседнику. Вежливость играет огромную роль не только в культурном, но и в языковом плане. Степень вежливости же будет ровно такая, сколько вы заслуживаете по определенному набору критериев (статус, возраст, должность). Поэтому, если у вас высокое социальное положение, то вы, скорее всего, богаты, а значит вы будете богатым и дальше, так как статус вам позволяет. Родились бедным — ну что ж...

Молодые корейцы прекрасно понимают, что в экономически развитой стране такого быть не должно, поэтому очень переживают из-за растущего экономического разрыва между слоями населения. Многие эту проблему видят как раз в традиционной иерархичности. Именно за преодоление пережитков прошлого и снятие этого социального неравноправия выступают корейцы. Вспомним, например, нашумевших «Паразитов» Пон Чжунхо.

-3

Если вы в восторге от корейских триллеров, то вам понравится и мировой бестселлер «Семилетняя ночь». Книга погрузит вас в историю, от которой перехватит дыхание, именно вам придется разобраться в событиях роковой ночи, изменившей жизни главных героев. А роман легенды корейской литературы Ким Ёнха «Мемуары убийцы» заставят вас порыться в страшных тайнах, теряющего рассудок преступника, который ведет отчаянную борьбу за исчезающие воспоминания.

l 젊어서 고생은 사서도 한다 В юности страдания даже покупают

Упорству корейцев стоит позавидовать. Жители Страны утренней свежести считают, что любая сложная ситуация, пережитая в молодости — это ценнейший опыт, за приобретение которого многие бы даже заплатили деньги. На мой взгляд, это лучшая пословица иллюстрирующая отношение корейцев к образованию.

Считается, что молодость — это залог успеха в будущем, поэтому корейцы очень сильно трудятся и невероятно сильно сосредоточены на учебе. Такое отношение было бы прекрасным, если бы не было такого огромного давления на школьников и студентов со стороны общества. О том, что ты хорошо должен учиться, говорят все, от родителей и преподавателей до твоих же собственных друзей.

Из-за социального давления и стресса корейцы действительно сильно страдают. Более того, учеба не заканчивается исключительно стенами ВУЗа или школы, так как помимо основного образования корейцы изо всех сил стараются получить дополнительные знания, которые им должны помочь в будущем. Поэтому они ходят в хагвоны (институты дополнительного образования) и посещают тонари (различные кружки при университетах). Такое отношение к образованию сильно повышает и конкуренцию, в которой выживать довольно непросто.

Как человек, обучавшийся в корейском ВУЗе, скажу, что тот стресс, который вы испытываете в связи с «запугиванием» ЕГЭ в старших классах российских школ несравним с тем, что испытывают корейцы во время экзаменов, да и в целом на протяжении учебы. Но нет худа без добра, ведь как и сами корейцы говорят 고생 끝에 낙이 온다 (в конце страданий наступает радость).

-4

l 상행하효 (上行下效) Подчиненный берет пример у начальника

Лучше всего иерархичность общества можно проследить на работе. Если на Западе, в том числе и в России, довольно много компаний работает по принципу диалога между руководством и подчиненными, который часто проходит в непринужденной форме без формальностей, то в Корее это явление крайне редко.

Начальник является большой фигурой для своих подчиненных. Считается, что он знает больше своих подопечных, а это значит, что с ним спорить ни в коем случае нельзя, советы тоже стоит стараться держать при себе. Даже на лингвистическом уровне подчиненные будут обращаться к своему руководителю намного вежливее, чем он к ним. Тем не менее, роль начальника нельзя переоценить, ведь он считается ответственным за своих подчиненных. Или как сами корейцы говорят 윗물이 맑아야 아랫물이 맑다, только если верхние воды чисты, то и внизу воды будут чистыми.

l 출근 시간은 어기면 욕먹고 퇴근 시간은 지키면 욕먹는다 За несоблюдение времени прихода на работу — выговор, за соблюдение времени конца работы — выговор

Данная фраза принадлежит современному корейскому поэту Ха Сануку 하상욱 и прекрасно описывает рабочую атмосферу корейских фирм.

Корейцы — трудоголики, но к трудоголизму их подталкивает не любовь к работе (хотя, надеюсь, для кого-то это так), а традиции общества и строгая дисциплина корейских фирм. Корейцы очень требовательны, особенно в плане дисциплины, поэтому опоздание на работу считается неприемлемым. Но удивительнее не это, а то, что конец рабочего дня — это не то время, которое прописано в вашем трудовом договоре, а время ухода с работы вашего начальника (вспоминаем предыдущий пункт).

Корейцы не позволят себе уйти с работы раньше своего руководителя, даже если они закончили всю работу. Это будет считаться неуважением, и косых взглядов коллег вам не избежать. Именно об этом фраза Ха Санука.

Кроме того, в корейских фирмах распространена традиция хвэсик — поход в ресторан с коллегами и начальником для сплочения рабочего коллектива. При этом данное мероприятие является обязательным и, если ваш начальник изъявил желание провести такой тимбилдинг, вам обязательно стоит пойти, даже несмотря на то, что у вас другие планы. Несоблюдение таких негласных правил, как уход с работы раньше начальника и отказ от хвэсика может привести к проблемам вплоть до увольнения.

-5

Если вам понравилось изречение Ха Санука и вам интересны мнения молодых корейских авторов на то, что происходит в современном обществе не только в Корее, но и во всём мире, то обратите внимание на книгу «Волшебные корейские сказки», которая совсем скоро появится на полках магазинов. Это сборник рассказов восходящей звезды корейской малой прозы Ким Тонсика. Новеллы представлены на корейском и русском языках, поэтому книга станет для вас не только увлекательным чтением, но и отличной возможностью прокачать свой корейский!

Изучающим корейский язык и любителям корейской культуры также будет интересна книга корейского классика Хён Чжингона «Удачный день: сборник рассказов. Она поближе познакомит с истоками корейской современной литературы.

l 옷이 날개다 Одежда — ваши крылья

Данное выражение используется для того, чтобы показать, как важен внешний вид человека. Несмотря на то, что в русском языке также есть пословица «встречают по одежке», думаю, она плохо подойдет для сравнения с корейским выражением, так как смысл второго намного глубиннее.

Корейцы сильно следят за своим внешним видом, так как внешность играет огромную роль в корейском обществе. Она может стать решающим фактором при принятии на работу или при заключении брака, поэтому создание имиджа, поддержание себя в порядке и опрятности — это одна из главных заповедей любого корейца.

Однако, на мой взгляд, такая зависимость от внешнего вида иногда принимает нездоровый характер. Так, многие корейцы готовы тратить большие деньги на одежду и косметику, а также ложиться под нож пластических хирургов ради того, чтобы соответствовать общественным стандартам красоты.

-6

l 시월드 мир родственников мужа (시 – первый слог для обозначения родственников мужа, 월드 (world) – англ. мир )

Традиционно кореянка после свадьбы покидала отчий дом и переезжала жить в дом родителей своего мужа, где ей безраздельно начинала управлять свекровь. Девушка же беспрекословно должна была подчиняться. Действительно, судьбе девушек в этом случае было не позавидовать. Сейчас данная тенденция постепенно меняется. Однако, всё равно некоторые замужние кореянки продолжают сталкиваться с подобными трудностями в общении с родственниками мужа при решении каких-то глобальных проблем, касаемо семьи или воспитания детей.

Именно поэтому в корейском интернете частенько можно увидеть такой термин, как 시월드 или 시댁 (дом мужа), который призван описывать данные сложности.

-7

При этом, отношение родственников женщины к ее супругу, наоборот, традиционно более почтительно, хоть это и не всегда всем давалось легко, что отражено в поговорке 사위는 백년지객이다 (зять — гость на сто лет). Поэтому корейские мужья могли всегда пожаловаться своим тестю и теще на их дочь без зазрения совести и не услышать в ответ: «Ах, что ты натворил с нашей бедной девочкой?».

Похожая ситуация прекрасно описана в «Вегетарианке» Хан Гана. Эта отмеченная критиками книга — мрачная, кафкианская аллегория о власти, наваждении и борьбе, которую ведет женщина, желающая освободиться от насилия снаружи и внутри себя.

А как вы думаете, действительно Корея настолько «адская»? Какие черты корейского общества вам показались наиболее странными?

P.S. Если вам, так же как и мне, очень нравится изучать язык через культуру и культуру через язык, я рекомендую вам книги «Корейский на пальцах» и «Разговорный корейский». Это не только классные пособия, которые расскажут, что такое корейский и с чем его едят, но дадут прекрасное представление о менталитете корейцев.

Если же вы хотите действительно хотите выучить корейский, то обратитесь к пособиям О Сынын «Самоучитель корейского языка для начинающих. Корейский - это просто!», «Учим корейский легко и просто», кореянки, чьи самоучители стали бестселлерами по всему миру, а теперь наконец-то выпущены на русском языке.

Любое использование либо копирование материалов, фотографий допускается лишь с разрешения правообладателя и только со ссылкой на этот источник.