Единственная песня, которая была позаимствована у Alex Young, а не написана участниками группы – и едва ли не первый из их хитов. На сладкое я расскажу вам, для кого она предназначалась, а пока… Слушаем и понимаем: They say I won't make it to the top of the hill
Won't take the fruit off the tree
And everybody says I'm out for the kill Когда мы слышим, как про кого-то говорят he made it to the top ► мы понимаем, что он пробился [добился успеха | сделал карьеру | стал знаменитостью]. Когда кто-то идёт на охоту и настраивается вернуться с добычей, про него говорят he's in for the kill ► он намеревается [будет] стрелять [убивать] по-серьёзному [без шуток]. Если же человек out for the kill ► он, скорее всего, вернётся без добычи, если мы – про охоту. Но это выражение употребляется и в переносном смысле! Говорят, я не пробьюсь [не добьюсь успеха]
Не пожну плоды (буквально: не сорву плод с дерева)
И все говорят, что ни черта у меня не выйдет They're all laughing at me | 2 times Все угорают [н