Найти тему
Наталия Ефимова

Сериал «Тобол» и палка Петра Первого

Перекрестилась, когда увидела, что по Первому, наконец, перестали показывать «Тобол». Не будет больше страшных париков, нависающих над вытаращенными глазами (в тайге без них никак – видимо, башки от мошки защищают), переметнувшейся от Саши Белого к Дюжеву Кати Гусевой (в новой интерпретации ее зачем-то назвали Екатериной I), одаренной китаянки из «Гоголь-центра», блещущей неприкрытой красотой в двух экземплярах, бесконечной ломаной речи в устах иноземцев, завезенных для перевоспитания подальше от столиц – правда, здесь они учат жизни обитателей Сибири...

Один секрет феерического сериала открыла ночью у Урганта актриса с латышскими корнями Агата Муцениеце. Иван сказал:

- Ты играешь персонажа, который в книге является шведкой, а в фильме – немкой.

- Да. Мы с Андреем Бурковским ... – последовавшая с веселым смехом ремарка актрисы «Ты его помнишь? Он к тебе часто заходит – рыженький такой» мне тоже пригодилась. Я погуглила, чтоб освежить память и нашла изумительный отрывок интервью актера, который восхитит как любителей русской старины, так и фанатов зарубежных сериалов:

— С чем можно сравнить фильм?

— Этот проект — немного как «Игра престолов». У нас много сюжетных линий: шведы, губернатор, Петр I, Семен Ремезов… А еще безумная любовь, плюс война и предательство. Такая вот история России.

А это - такие вот Бурковский и Агния на чудесном снимке Семена Конева к тому самому интервью.
А это - такие вот Бурковский и Агния на чудесном снимке Семена Конева к тому самому интервью.

– Получается так, что он играет шведа, а я шведку. Мы играем двух влюбленных друг в друга человек. И они почему-то разговаривали друг с другом на ломаном русском языке. Типа с акцентом. Я подошла к режиссеру и сказала: «Вам не кажется странным, что два шведа разговаривают типа «Привьет! Я лубыть тебя».

- Ну почему – это очень мило, - умилился Ургант.

- Но они бы на шведском разговаривали. Два шведа! Нет? – на всякий случай уточнила Агата, проверяя себя на вменяемость.

-3
-4

- Два шведа? В России?

-5

- Да, - растерянно подтвердила гостья.

- Ну, наверное, говорили бы на шведском, - наконец согласился Ургант. Агата отпустило. – Но шансов больше, чем на ломаном русском.

- Ну вот! – радостно воскликнула актриса. – Это странно...

-6

Но Ургант продолжал тестировать ее на уверенность в очевидном. Вот до чего нынешние съемки доводят даже актеров, которых мне искренне жаль. Кинопроцесс в полуотпуске, а жить и детей кормить надо.

- Ну, может, их Россия так впечатлила, что им хочется говорить... – Урганта на самом деле интересовал ответ режиссера на замечание актрисы. – И? Что сказал режиссер?

Того, оказывается, озарило.

- Режиссер сказал: «Точно. Это так странно! А вы не сможете?..»

- Он говорит: «Я тут от Дюжева никак не могу отделаться, а у вас еще такая история», - нарисовал ход мыслей режиссера Ургант.

- Дюжев – да. Он там в костюме Петра всё бегает... – бросила Агния, но развивать не стала. Ургант не угомонился.

- А тут еще вы: «Прости, кто это там побежал? – Ааа, это русский царь».

- Так и было! – захохотала Муцениеце.

- Серьезно? – удивился Ургант.

-7

Дальнейшие действия режиссера озадачили даже меня. По словам Агаты, он сказал:

- Да. Было бы логично, если бы она не понимала шведский.

Ургант тоже был заинтригован.

- И мы решили, что раз у нее муж немец – пускай она будет немкой. Потому что на самом деле немецкий чуть легче, чем шведский. И мы с Бурковским не смогли бы играть на шведском. Это было бы очень комично.

Ну, прямо скажем, не смешнее, чем бегающий Дюжев в образе Петра.

Теперь-то вы поняли – откуда столько косяков в «Тоболе»?!

В разгар съемок режиссер хлопает себя по лбу, кричит «Слона-то я и не приметил», быстро меняет его на пингвина, бегемота, кота Васю (ну, кто по-быстрому окажется под рукой). И все тип-топ!

Так же он поступил и с российской историей. Господя, какая нашим людям разница, если они её знают не лучше, чем исполнители - шведский язык!

*********

Одна история из нашей истории, которую привожу с сожалением о том, что Петр I не может восстать из мертвых и поступить с отдельными современными деятелями как в той сцене, что была описана сыном человека, пострадавшего от царского гнева.

Немецкая гравюра.
Немецкая гравюра.

«Некогда Государь, по обыкновению своему, ехал в одноколке вдоль по берегу Мойки, имея с собой Генерал - Полицмейстера. Подъехавши к небольшому мосту, сделанному чрез канал, проведенный из Головинского саду в Мойку, против острова, называемого Новою Голландиею, где хранился дубовый лес для корабельного строения, нашли они мост испорченный и несколько досок с оного разметанные, так, что без опасности не можно было проехать.
Государь должен был выйти из одноколки, приказал Денщику своему оправить доски и как-нибудь укрепить, дабы можно было проехать по мосту. Он так разгневался на небрежение Полиции о мостах и улицах, что на том же месте поколотил Генерал - Полицмейстера своею палкою и сказал ему: «Впредь будешь ты лучше стараться, чтоб улицы и мосты были в надлежащей исправности, и сам будешь за этим смотреть».
Между тем мост был починен и гнев у Государя прошел. Он сел в одноколку и сказал Генерал - Полицмейстеру весьма милостиво, как бы ничего между ними не случилось: «Садись, брат».

(От Камергера Графа Давиера, сына упоминаемого здесь Генерал – Полицмейстера)