Модальные слова придают языку аутентичность и эмоциональный окрас, их сложно перевести однозначно и следует всегда ориентироваться на контекст и интонацию Нужен репетитор по немецкому? Тогда пиши мне в личку или оставь заявку на сайте! Вот некоторые из них с примерами: ✅ bloß - может выражать как предупреждение об опасности, так и растерянность. Переводится частичкой же или словом только. Pass bloß auf, was du tust! Cледи же/только за тем, что делаешь! Was ist bloß mit dir los? Что же/только с тобой происходит? ✅ denn - употребляется только в вопросительных предложениях. Может передавать много оттенков: интерес, критику, иронию, удивление и сомнение. Все зависит от контекста. Переводится частичкой же/ли. Wie heißt du denn? Как же тебя зовут? Ist das denn möglich? Возможно ли это? Was machst du denn hier? Что же ты здесь делаешь? Sind wir hier denn richtig? А правы ли
Модальные слова и частицы в немецком языке - Modalwörter / Мodalpartikel
3 ноября 20203 ноя 2020
432
3 мин