Найти тему
Дмитрий Красько

Игра с нулевой суммой. Роман. Глава 17

Всю беседу Штуки с Шурупом усатый Габриэль молча простоял под стеной комнаты, изображая мебель. По десятибалльной шкале моральной оскорбленности это тянуло, пожалуй, на твердую восьмерку. Сравнение с бакланом и небольшой (к тому же, очень может быть, ненамеренный), толчок в грудь, на которые он оскорбился изначально, теперь казались сущей мелочью – так, едва-едва за пять баллов. Но Штука – не Шуруп. Штука – босс. Страшный и непредсказуемый, как сама природа. На него нельзя обижаться. А если не сдержался и обиделся, то обиду нужно глушить изо всех сил, никак ее не проявляя. Поэтому Габриэль стерпел получасовое стояние у стены, и даже еще больше – когда по окончании разговора Штука наказал ему отыскать покрывало для пленника, усач, не прекословя, отправился на поиски. В сопровождении Шурупа – потому что Шурупа ему надлежало водворить обратно в клетку. Но именно присутствие пленника сделало поход за покрывалом особенно невыносимым. Поначалу Габриэль злорадно лелеял надежду ткнуть ведомого носом в то место, которое ему (на данный момент) отведено судьбой. А для этого прямиком направился к группе лачуг, один в один напоминавших клетку Шурупа – только без запора на двери. Внутри никого не было, что Габриэля ничуть не смутило – зайдя в клеть, он взял с груды соломы (которая была гораздо больше той, что имел пленник; да и солома была посвежее) тряпку, одну из многих, бесформенными комками разбросанных по лежанке – и, выйдя, надменно протянул Шурупу. Шуруп тряпку принял. Развернул в руках, придирчиво – словно на рынке что-то покупал – осмотрел. Естественным образом остался недоволен предложенным товаром. Мало того, что холстина была сделана из чего-то на редкость грубого (у Шурупа в голове первым делом родилось предположение, что из тростника), но ее, к тому же, за весь долгий период существования вряд ли когда-то стирали - или пытались чистить каким-то иным способом. Она жутко воняла и вызывала вполне обоснованные подозрения в том, что является объектом, населенным многочисленной и разнообразной живностью – вшами, клопами, и бог знает, чем еще. Помимо прочего, холстина была покрыта густой сетью дыр, которые в ближайшем будущем явно собирались объединиться в одно целое – и тем самым прекратить бренное существование тряпицы. - Не, - сказал Шуруп, и всячески презрев само понятие субординации, нахально швырнул холстину Габриэлю в грудь. Тот совершенно не ожидал подобной реакции, поэтому с трудом сумел поймать тряпку на подлете. Полного контакта с ней умудрился избежать – но показатель оскорбленности, по вышеуказанной шкале, стремительно скакнул к отметке «9». Габриэль воинственно вздыбил усы и оскалил зубы, намереваясь показать нахалу, кто есть кто в этом мире, но Шуруп опередил его: - Ты же слышал, баклан, что босс может мне работу предложить? Ты что, хочешь, чтобы я за эту работу взялся, вшами покусанный? Ты, вообще, соображаешь, что с тобой за это Штука сделает? Его же на смех поднимут – вшивого киллера на дело заслал! Не по понятиям, усатый, догоняешь? Так что давай-ка, поскрипи извилиной. Придумай, где приличное одеяло раскопытить можно. Бог весть, откуда, но в этот момент к ним подбежал раб-крестьянин, и, что-то возбужденно лопоча, стал тыкать грязным, худым указательным пальцем на комок в руках Габриэля. Крестьянин был без корзины или какого другого груза, и можно было предположить, что он его попросту бросил ради защиты своей собственности, коею являлась злосчастная дерюжка. Имущество, конечно, так себе – но для нищего раба и оно представляло ценность. Эта неожиданная атака вызвала в Габриэле сперва оторопь, затем – досаду. Что-то бранно пролаяв по-испански, он ткнул холстиной в чумазое крестьянское лицо, потом схватил тощего человечка за загривок – и с силой пихнул внутрь лачуги. Крестьянин растянулся на подстилке, жадно прижимая к груди отвоеванное в неравной схватке имущество. После чего бережно (при этом, опять-таки, бесформенной кучкой) уложил одеяло на место – и пошел работать. И на лице его сияли гордость и чувство собственного достоинства. Его проводили взглядами: Габриэль – недовольным, обещающим скорую, жуткую месть; Шуруп – просто веселым. - Так чо? – подстегнул он нерасторопного усача. – Раскопытишь мне чо-нибудь поприличнее? А то я Штуке наябедничаю. Я тоже ябедничать умею – не думай, что ты один такой разговорчивый. Габриэль утробно заворчал – и выкинул указательный палец в направлении дощатых халуп. В них, насколько успел заметить пленник, жили камуфляжные. Тоже не во дворцах, конечно, но, по сравнению с открытыми клетушками крестьян, это был уже очевидный прогресс. И Шуруп надеялся, что сей прогресс распространяется, в том числе и на постельное белье. Один простой факт показал, насколько был взвинчен Габриэль: входя в халупу, пленника он оставил у входа. Одного. Не стреноженного. Беги – не хочу. Шурупу, конечно, бежать было некуда, но ведь правила есть правила. Допусти такую оплошность кто-то из его подчиненных – усач провинившегося слопал бы с потрохами. Но, во-первых, что не положено быку, то положено Юпитеру, а во-вторых, в своем нынешнем состоянии Габриэль, скорее всего, даже не заметил собственной промашки. А вынес он из халупы – к вящему удивлению Шурупа – вполне приличное пончо. Настолько приличное, что даже пленнику, решительно настроенному довести усатого сопровождающего до белого каления, не к чему было придраться. Правда, при ближайшем рассмотрении на ткани также обнаружились дырки – но, скорее, дырочки. Вместе с тем, Шуруп держал в руках достаточно чистую вещь – мягкую и удобную, сделанную из натуральной шерсти. Начни он капризничать – и ненароком перегнет палку. Габриэль распсихуется, отберет это замечательное пончо. Сунет – не дай бог! – новенькую накрахмаленную простынь. Вот это уже будет, в самом деле, насмешка из насмешек – выполнив требования босса, удовлетворив всем претензиям пленника, он, вместе с тем, подложит ему изрядную свинью: эта самая простынь не защитит ни от уколов соломы, ни от укусов комаров, ни от – если таковая вдруг случится – ночной прохлады. Поэтому весьма даже странно, что Габриэль сам не додумался до такой изощренной насмешки. - ЗдОрово, баклан! – похвалил Шуруп, в считанные секунды взвесив все «за» и «против» - и напялив пончо на себя. – Можешь, когда захочешь. Занесу тебе в актив. Хотя вряд ли поможет. Ну – теперь можно и в камеру. - Пошльи! – рыкнул-выплюнул Габриэль – и, подтолкнув пленника в плечо, другой рукой указал ему направление. Было ли пончо собственностью усатого, или он имел право распоряжаться этой вещью на каких-то других основаниях, но отбирать его никто не спешил. Поэтому Шуруп беспошлинно наслаждался прикосновениями мягкой, нежной шерсти к исколотой, искусанной коже. Еще одна маленькая победа в череде маленьких, неприметных на первый взгляд, побед. День явно задался. Энрике тоже оценил обновку – что выразилось в кругленьи глаз и уважительном оттопыривании нижней губы, с которой свалился непременный окурок. Свалился прямо на землю, и был безжалостно растоптан Габриэлем, который находился на грани – на пресловутой шкале уже не хватало делений. Однако единственное, что позволил себе усач – это толчок в спину Шурупу, отправивший того внутрь клетки. Толчок довольно сильный, но не резкий – лишь заставивший сделать три широких скачка, но позволивший затормозить в центре помещения. И там, обернувшись, и с удовлетворением, напоказ, снова ощупав пончо, Шуруп надменно, словно прислугу в отеле, поблагодарил: - Спасибо за обслуживание. Лицо Габриэля перекосилось. С левой стороны жесткая щетка усов вздыбилась до такой степени, что проникла в ноздрю. Это было щекотно, от этого хотелось чихать – что было непозволительно, - и у Габриэля дергалась верхняя губа и слезились глаза. Габриэль сдерживался, к праведному гневу присоединилась неправедная, какая-то детская обида, и с этой обидой в голосе он продемонстрировал Шурупу волосатый, вполне жилистый – и в другой обстановке несущий угрозу, а здесь и сейчас выглядевший жалко и смешно – кулак: - Тебье – вот! – хныкнул усач. - Ты – баклан! И, развернувшись, он побежал прочь по тропе, едва не сбив с трудом, но успевшего отскочить в сторону Энрике. - Плагиатор хренов! – подавшись за ним, крикнул Шуруп. – Свое что-нибудь придумай! Собственно, не рискуя лишиться пончо, Шуруп своей цели все равно достиг – довел бедолагу до состояния полной невменяемости. Дверь клетушки была распахнута. Расстроенный Габриэль даже не вспомнил о ней перед уходом. Поэтому пленнику пришлось самому позаботиться об этом. - Энрике! – позвал он. Тот с готовностью подошел. Предупредительно протянул сигарету. Сам закуривать не стал – возможно, в память о безвременно погибшем под безжалостным Габриэлевым каблуком окурке. - Дверь прикрой, - закуривая, подсказал Шуруп. – Если кто увидит – все равно не докажешь, что это косяк Габриэля. Энрике, похоже, опасался того же. Потому что, не переспрашивая – и уж тем более не возражая, – привел в надлежащее положение и дверь, и запор на ней. - Обиделся, обезьянка усатая, - Шуруп с усмешкой кивнул вслед Габриэлю, циркулем вышагивавшему среди хижин. – На баклана обиделся. Ну, а кто он еще, если не баклан? У меня, конечно, и другие варианты есть, только они еще обиднее. Так что радоваться должен, придурок. Энрике что-то прочирикал в ответ – не то тревожное, не то просто возбужденное. Пленник попытался хотя бы примерно понять, о чем речь, но не сумел. А потому просто выпустил дым и отметил очевидное: - Скучновато у вас тут. Ни водки, ни девок. Энрике снова с готовностью что-то чирикнул, и на сей раз в чириканье отчетливо проскользнули слова «водка» и «габриэль». Связав их вместе – на основе своей предыдущей фразы – Шуруп получил нечто совсем уж отвратительное, и запротестовал: - Я Габриэля вместо девок не хочу. Да я столько водки не выпью! Ты его усы видел? У меня от одних усов сразу на полшестого упадет. И, дополняя сказанное визуальным, Шуруп продемонстрировал характерный жест от локтя – сперва в стоячем, а затем в висячем варианте. И снова зачирикал Энрике. Выдал не самую большую речь, но сумел трижды втиснуть в нее Габриэля. Шуруп рассердился: - Шо ты заладил: «Габриэль, Габриэль»? Не буду я Габриэля, зачем ты мне его сватаешь? Я усатых терпеть не могу. Вообще, я девок люблю. И меня Штука скоро в Россию отправит. Да, амиго-корефано, я его почти убедил. А в России девок – море. Так что меня твой Габриэль, как половой партнер, вообще не интересует. На сей раз в ответе Энрике рядышком все с тем же осточертевшим Габриэлем прозвучало слово «Россия». Шурупу начала нравиться такая игра в угадайку, и он довольно хмыкнул, не особо уже заботясь, в масть попадет или нет: - Ну, вот, опять Габриэль. Это, браток, уже нездоровая фигня какая-то. Тебя надо срочно отсюда вытаскивать, если ты на этого таракана заглядываться начал. К девкам тебя надо. Слушай, поехали в Россию вместе? «Россия» и «Гондурас». Тут даже угадывать ничего не хотелось. Губы Шурупа сами собой растянулись в неприличной, буквально жабьей, усмешке, и он кивнул: - Ну, да, я в курсе, что не ту страну назвали Гондурасом. Только Россия – очень даже ничего, если на отдельной фигне не зацикливаться. Девок-то у нас всяко больше, чем здесь. Энрике бросил что-то короткое и уж совсем непонятное. Пожал плечами. Шурупу пришлось импровизировать. Тему нашел быстро – и тему вполне подходящую. Мысль, скользом озвученная в предпоследней фразе, вдруг показалась – очень даже ничего. - А что? – с энтузиазмом вопросил он. – Шикарная идея, чувак. Будем туристов изображать. Я молчать буду, а ты на своем испанском – телок клеить. Двойная выгода. Телки испанцев любят – типа, вы все мачо со жгучим взглядом и все такое. И болты у вас длинные, никогда не падают. – Он хохотнул: - Ну, бабы – дурры, понимаешь? Им за такими болтами к моржам надо – у тех вообще вместо хуя полметровая кость торчит. Хорошо, что они этого не знают, зоологию в школе мимо проходили. А то бы все на севера ломанулись, к океану. Энрике, явно тоже в этом диалоге ничего не понимавший, развеселился не меньше Шурупа. О чем-то спросил, подмигнул. - Да вообще нормальная мысля, - заверил Шуруп. – Телочки все наши будут, стопудово. А на двух туристов – сексуальных террористов никто внимания не обратит. Доберемся и до Лешего, и до Ванечки моего Мокрого – до всех доберемся, до кого душа пожелает. Легенда – лучше не придумаешь. Так что – едем? – Он выжидательно уставился на сторожа. Тот выдал ответ коротко и непонятно. Но никаких отрицательных ноток в его словах не прозвучало, и Шуруп кивнул: - Значит, договорились. А, черт! Еще переводчика надо будет найти. Но это вообще не проблема – скажу Штуке, пусть дуплится. А втроем даже еще лучше – по сту семьдесят граммов разливать удобнее. Ты в курсе, братан, что в России поллитру обычно на троих соображают? Энрике, само собой, был не в курсе – но чирикнул что-то радостное и вполне согласное.

Глава 24

Глава 23

Глава 22

Глава 21

Глава 20

Глава 19

Глава 18

Глава 16

Глава 15

Глава 14

Глава 13

Глава 12

Глава 11

Глава 10

Глава 9

Глава 8

Глава 7

Глава 6

Глава 5

Глава 4

Глава 3

Глава 2

Глава 1