Часть первая
Языковой барьер чувствовался с первого дня, еще когда только ехали на трамвае из аэропорта в первую квартиру: пытались прочитать надписи на табло, угадать звучание немецких слов - и не получалось. Но с самого начала было интересно!
Впервые наше незнание немецкого проявилось, когда Дима искал квартиру. Ну, во-первых, надо было все объявления сначала переводить на английский, а потом уж понимать по-русски, потому что напрямую с немецкого на русский тот же гугл пока переводит довольно коряво. Потом надо было составлять заявки и ответы на письма арендодателей. Вот тогда и произошел курьезный случай. Дима прочитал чьё-то письмо с предложением на квартиру, долистал до конца, там в конце страницы подпись: «Freundlische Grusse». Дима пишет ответ и ворчит: «Дал же бог фамилию - Freundlische Grusse! Немчура проклятая… Ладно… Guten Tag, Freundlische Grusse! I’m interested in apartment…». Потом разбирает почту дальше, читает чьё-то ещё письмо, там подпись: «Freundlische Grusse». Дима: «Что, опять, что ли, этот Фройндлише мне пишет? Или постойте…» Переводит - «Дружеские приветствия». Наверно те, кто получил Димино письмо тогда с заявкой, думали: «Какие ж вежливые эти русские!»
Гуляя по улицам, мы замечали, что люди здесь, пересекаясь взглядами, приветствуют друг друга. Это нормально, вежливо и как-то душевно, что ли. И обычно говорят при этом “Grüezi”, а когда обращались к нам вместе - “Grüezi” и что-то ещё. И непременно улыбались. Потом я спросила у подруги, которая живет здесь на год дольше нашего:
- А почему они говорят “Груци, иди нах”? Да еще и вежливо так улыбаются! И не поймёшь, то ли поприветствовали, то ли послали…
- Не “иди нах”, а “mitenand”! “Mitenand” - значит, “все вместе”, мол, “Здравствуйте, все”.
Стало понятнее. Теперь мы тоже научились говорить “Grüezi mitenand!”.
Еще поначалу вводило в ступор выражение “Shönen Tag!”. Вот стоишь на кассе в магазине, расплатилась, вроде уже и чек выдали, и всё в порядке. Засовываешь продукты в сумку, а тут на тебе: “Shönen Tag!”. Поднимаю взгляд: “Шо не так? Да вроде всё так, всё нормально...” Потом даже песенку пели на мотивчик Танца Жуков из мультика “Дюймовочка”:
Shön-, shön-, shönen Tag!
Шо-о-о-о-о-о-о-о-о не так?!
Первый год жизни здесь мы ни в какие развивашки не ходили, не до того было. Поэтому получалось так, что сынишка общался только с нами, с мамой и папой. Естественно, по-русски. Чтобы хоть как-то ввести в обиход немецкую речь, я купила маленькую книжечку с немецкими колыбельными. Там очень красивые картинки, есть ноты и текст песен, очень удобно.
Вот я и начала по вечерам петь Валентину эти песенки перед сном. Сидим мы однажды в кровати все втроем, Валентин слушает, смотрит картинки, я пою:
Guten Abend, gut’ Nacht,
Mit Rosen bedacht...
А Дима рядом лежит и так заунывно-заботливо подпевает:
Добрый вечер, добрый ночь,
Ты ложися спать, мой дочь!..
Так и живём.
PS: Для тех, кто захочет спеть своим деткам "Спи, моя радость, усни" на немецком: