«Добрый день, меня зовут Анна и я ваш гид...»
Так бы я начала свою речь в любой другой стране, но только не в Турции! Вам не показалось ничего странного? А вот турок бы меня совсем не правильно понял.
Ведь по-турецки выражение "яваш гит" - (yavaş git) означает «поезжай помедленне». Хотя, местным водителям, действительно, фразу эту нужно написать на лобовом стекле! От этого словосочетания и пошла шутка между водителями автобусов и русскоговорящими гидами.
Когда гид представляется в автобусе перед группой туристов, а водитель турок в этот момент резко начинает тормозить, ведь для него это сигнал снизить скорость.
Теперь вы посвящены в тайный смысл названия моего блога))
А каждый гид в Турции проходил посвящение в профессию этой фразой водителем. И такие веселые истории могут приключиться на каждом шагу, особенно когда турецкий язык еще плохо знаешь. Вернее, даже в каждой булочной, где иностранки часто просят парня погорячее -"сыджак эРкек" (sıcak eRkek), вместо свежего хлеба -“сыджак экмек" (sıcak ekmek) - горячий хлеб.
Скорее всего, эти байки бывалые туристы точно слышали. Но изучая турецкий язык, каких только казусов не бывает! И с этим приходится жить, и постоянно смешить/ смущать окружающих.
Так, я однажды, после нескольких месяцев изучения турецкого и довольная своими успехами, блеснула перед компанией турков: «Как прекрасно кашляет птичка»! Перепутала слова «петь/свистеть» (ötümek) и «кашлять» (öksürmek). *Канарейка упала со смеху с ветки от такого заявления. Надеюсь, бедняга не болела коронавирусом...
Бывает и веселее. К нам в на работу пришла устраиваться девушка, она ещё только начинала изучать великий и ужасный турецкий язык, и при собеседовании, отвечая на вопрос живет ли она в Турции одна, гордо ответила «я сплю с парнем» - "еркек аркадашимла яТыйорум" (erkek arkadaşımla yaТıyorum). У бедняги от стресса язык сам не ведал, что творил. Хотела сказать она, конечно, что с парнем живет - "яШийорум" (yaŞıyorum). Но что делать, оговорочки по Фрейду.
П.С: на работу ее все-таки взяли, смеясь всем отделом.
В одной из кафешек Анталии (недавно переехавшая мадам) настойчиво кричала официантам «Вы не женаты?» "бЕкар мысыныз"- «bEkar mısınız?». Просто в Турции для того, чтобы окликнуть гарсона принято говорить «бАкар мысыныз» -«bAkar mısınız»? - («посмотрите, пожалуйста») - вот всего одна буква и совсем другое значение.
Бывали и совсем конфузные ситуации с неправильным произношением слов, которые звучат очень не прилично на турецком🤭
Могу вам только дать несколько жизненных советов: если вы по знаку зодиака, как и «я-рак», то никогда не говорите это по-русски в присутствии турок))) Дословно - это название мужского полового органа.
Турецкое слово ÇIKIŞ (выход), которое написано во всех помещениях и транспортных средствах, произносим как "ЧЫКЫШ"! И никаких "СИКИШ"- как торопливо и всей толпой выкрикивают его китайские туристы на остановках Стамбула)). Турецкие женщины при этом падают в глубокий обморок! Ведь «сикиш» означает половой акт, только в очень похабной форме.
И ещё часто бывает слышу, как «наши» фотографы в Турции привлекают внимание ребёнка и говорят: "Ку-ку"!
Не делайте этого! Ооочень не прилично... Так грубо выражаются уже о женских половых органах. 🙈
Вот пока не опозоришься 100 раз, иностранный язык не выучишь. Это к вопросу о том, что меня часто спрашивают, сложный ли язык. Будьте осторожны на поворотах турецкого, чтобы не заехать в странную ситуацию. Я конечно, желаю, чтобы это было хотя бы смешно, но не обидно. А то в Турции еще и имена странные встречаются))) Но об этом в другой раз.
Бывали ли у вас конфузные ситуации с иностранным языком? Как выкручивались?
Я ваш гид, пошла гулять, и помедленнее)))
Благодарю за интерес к яркой Турции! Жду вас в следующем путешествии. Подписывайтесь на мой канал, чтобы не пропустить!