Что такое «прода» знают все, кто читает книги на разных литературных порталах, а также те, кто эти книги пишет, выкладывая их отдельными кусочками. «Прода» – это сокращённое от «продолжение», небольшая часть книги, выложенная для чтения. Так, выкладывая одну «проду» за другой, автор постепенно размещает всю книгу. И писать текст также можно отдельными кусочками, это неплохо дисциплинирует, заставляет работать систематически. Ведь читатели с нетерпением ждут этих кусочков, если, конечно, текст им интересен. А уж если на книгу оформлена платная подписка, так автору и вовсе некуда деться – хочешь не хочешь, приходится писать.
Казалось бы, феномен «проды» — это порождение сетевой литературы, явление современное, и для некоторых ещё даже необычное. Однако это не так. Прародителем «проды» является роман-фельетон, очень популярный в XIX – начале XX века.
Что такое роман-фельетон
Сразу оговорюсь, что слово «фельетон» здесь имеет не то значение, к которому мы с вами привыкли. Оно происходит от французского слова feuille – «листок» (бумаги). Так часто называли газеты, а фельетон – это последний лист, на котором печатали всё, что не попало на основные колонки: юмористические рассказики (отсюда и современное значение слова «фельетон»), светские и театральные сплетни, разные сомнительные новости и т. д. То есть то, что сейчас помещают в «подвал».
Но в 30-х годах XIX века французским издателям Жюльену Луи Жоффруа и Луи-Франсуа Бертену, пришла в голову идея размещать на этом последнем листе газеты художественные книги отдельными небольшими кусочками. Зачем? Так очевидно же – для повышения тиража и большей популярности издания. Первые романы-фельетоны увидели свет на страницах газеты «Journal des Débats». Это были романы «Графиня Солсбери» А. Дюма и «Старая дева» О. де Бальзака.
Эксперимент удался – читатели настолько активно раскупали газеты, что тираж взлетел до небес. Это и не удивительно, ведь бумажные, хорошо изданные книги были дороги, их купить мог не каждый. А газеты стоили буквально гроши, их могли себе позволить даже люди со скромными доходами.
Довольно скоро мода на такие романы в продолжениях распространилась по всей Европе, но все же лидировала французская пресса. В этом формате были выпущены и «Три мушкетёра» А. Дюма, и его «Граф Монте-Кристо», «Парижские тайны» Э. Сю и романы Ж. Санд, и менее известные нам произведения Фредерика Сулье, Поля Феваля, Э. Габорио и других.
В чём особенности романа-фельетона
Произведения, которые авторы писали специально для размещения в газетах, отличаются рядом особенностей, характерных и для современной «проды».
Ориентация на массовую публику, причём на максимально широкую целевую аудиторию. Это определило основные жанры романа-фельетона: приключения с элементами любовного романа, мистика, романы из жизни богемы, пиратские и бандитские истории. Так издатель Э. Жирарден отказался печатать роман О. де Бальзака «Торпеда», посоветовав, изменить сюжет так, чтобы он был более захватывающим и нравился бы всем.
Облегчённый стиль изложения. Сложные философские рассуждения и длинные описания больше нравились интеллектуальной элите, а она могла позволить себе покупать дорогие книги. К тому же эти описания занимали слишком много места в ущерб сюжетному драйву, который нужен был для поддержания интереса менее притязательных читателей. Они же должны были купить следующую «проду»?
Поэтому к романам-фельетонам сложилось снисходительно-презрительное отношение, как к лёгкой, несерьёзной, низкосортной литературе. У кого как, а у меня так возникли стойкие ассоциации с современной ситуацией.
Актуальность. Из-за растянутости текста во времени авторы могли включать в очередные главы самые разные аллюзии с отсылками к актуальным для того времени событиям и личностям. Это повышало интерес читателей. Многие из этих аллюзий мы сейчас даже и не заметим. Кому, например, будет известна Бузова с её трусами через 200 лет?
Сегментированность. Пожалуй, это главная черта романа-фельетона. Так как публиковались отдельные кусочки, то задача каждого была в том, чтобы поддержать интерес читателя и его желание купить следующий номер с продолжением. Именно тогда появился популярный в современных сериалах приём, который сейчас называют мудрёным словечком «клиффхэнгер». Если коротко, то суть его в том, что серия или «прода» заканчивается на самом интересном месте. И тогда же в романах фельетонах появилась известная сейчас фраза: «Продолжение следует».
Романы, завоевавшие признательность читателей потом издавались в форме книги, что удовлетворяло потребности и той самой интеллектуальной элиты, не желавшей читать произведение на газетной бумаге.
По сути, в современной сетевой литературе раскручиваются уже когда-то отработанные приёмы. Ну а популярным роман-фельетон оставался довольно долго, перекочевав из газет в журналы, Так, многие из нас еще помнят фантастические повести и романы, которые печатались в журнале «Техника молодёжи», а самые продвинутые читали детские повести в «Пионерской правде».
Роман-фельетон в России XIX века
Мода на этот формат не обошла и русскую литературу, впрочем, как и пренебрежительное отношение к роману-фельетону. Оно в России было даже более заметно, чем во Франции. В виде романа-фельетона выходили произведения Ф. В. Булгарина, Е. П. Ковалевского и более известные нам «Петербургские трущобы» В. М. Крестовского. В форме фельетонного романа написаны «Униженные и оскорблённые» Ф. М. Достоевского, и сам он этого не отрицал. Но в целом до революции роман-фельетон не получил в России такого распространения, как за рубежом, да и солидные авторы не спешили предлагать тексты газетчикам. И отношение со стороны русских критиков XIX века к такой литературе было чересчур пренебрежительное. Не слишком высоко оценивались литературные достоинства и популярных романов, такие как «Граф Монте-Кристо» А. Дюма, и к «Парижские тайны» Э. Сюи, к приключенческим романа П. Феваля. Правда, после революции интерес к роману-фельетону оживился.
Вот такие интересные штуки подкидывает нам история. И верно сказано: «Ничто не ново под луной». Успехов вам и всяких интересностей в жизни. Прощаюсь ненадолго.