Слова против чанков.
⠀⠀⠀⠀
⁉️ Вчера прилетел вопрос от ученицы Start to use your english: зачем учить словосочетания? Я привыкла учить отдельные слова...
⠀⠀⠀⠀
Да, старые привычки менять всегда сложно, но надо - значит надо!
⠀⠀⠀⠀
💬 Смотрите: если вы учите слова, вы рискуете попасть в сложную ситуацию: слова вы знать будете, а вот как складывать их друг с другом - непонятно.
⠀⠀⠀⠀
💪🏼 Так что я (да и все современные методики и учителя) предлагают учить чанки - chunks - «кусочки», словосочетания, то есть когда слова вместе, уже в компании друг с другом.
Профит: когда вам надо будет сказать, допустим фразу из первого урока start’а: 💐 «Тюльпаны спасали Одри от голода», и вы начнёте вспоминать по отдельности «спасать» (save?), потом «от» (of? from? off?), потом «голод» (hunger? hungry?), хотя весь чанк звучит так: tulips kept Audrey from starving.
⠀⠀⠀⠀
🤷🏻♀️ И так и надо было сразу их учить, зачем словами?
⠀⠀⠀⠀
😜 Я уж не говорю о том, что при переводе с русского на английский, могут меняться даже части речи и актив с пассивом:
⠀⠀⠀⠀
🇬🇧 из второго урока про Агату Кристи: «ей отказывали», но там даже нет слова «они» на самом деле, в английском эта ситуация будет описываться вероятнее всего пассивом: she got turned down/she was rejected. Никаких «они» вообще.
⠀⠀⠀⠀
🙅🏻♀️ Короче, времена прямого перевода с русского на английский в процессе общения - позади, пора переходить к заучиванию chunks, словосочетаний и устойчивых «кусочков» речи.
⠀⠀⠀⠀
🙋🏻♀️ Все, я ушла готовиться к завтрашнему вебинару с Одри Хепбёрн, есть вопросы по чанкам - пишите!