Это не про три главных божества буддийского пантеона. И не про мафию.
Буддийская триада, про которую пойдёт речь, – это основной принцип создания композиций в традиционных японских садах камней. Там в главной роли всегда камни. А растения второстепенны. Они есть либо их нет.
Принцип буддийской триады в японском саду – это принцип сбалансированности композиций из камней.
Триада – значит три. Три камня. Это основа. Но не догма.
Как строится композиция из камней под названием «буддийская триада»?
Для начала выбирают главный (центральный) камень – сюсеки.
Далее идёт первый подчинённый камень – фукусеки.
Второй подчинённый камень – киакусеки.
Эта троица в результате должна стать группой, образующей некий соразмерный треугольник.
Возможно, это главная композиция сада. Или единственная. Или одна из главных. Наряду с несколькими другими группами. Вариантов множество. И совсем не обязательно любая группа камней в японском саду – триада.
Запутано? Пожалуй. Но это всего лишь основа. Информация для размышления.
Окончательный вариант, где расположить камни в композиции, находиться непосредственно на месте. Учитывается многое: особенности камней, рельеф, прилегающее пространство и пр.
Но во главе всего – гармония!
Ещё немного про камни в японских садах
Говорят, что когда в Москве, в 1983–1986 гг. создавали Японский сад (в ГБС РАН), в один период там была особая атмосфера.
Атмосфера… непонимания.
Дело в том, что создавался Японский сад под руководством специалистов из Японии. Не абы каких, а настоящих мастеров своего дела.
Но к тяжёлым работам привлекли наших рабочих. Представляете процесс установки? Имейте в виду, что вес иных глыб (а их там много!) достигает нескольких тонн.
Разгрузили, более-менее на постоянные места установили. А вот дальше уже интереснее.
Диалог я придумала. Но что-то подобное было. Нам на экскурсии рассказывали, когда мы туда приезжали с группой, лет 28 назад.
Диалог (общаются через переводчика):
– Подвиньте этот камень на пару сантиметров в сторону пагоды.
– Да, хорошо.
– А теперь поверните его на 5° вправо.
– Да.
– А теперь передвиньте на 5 см ближе к водоёму. И поверните ещё на 10°.
– …………?!
(Вместо точек можно подставлять слова, которые… Вы ведь понимаете, какие?
Думаю, что переводчик дословно не переводил всё это создателям Японского сада. Ссылаясь на непереводимую игру слов с использованием местных идиоматических выражений)