Найти тему
Блог КУМОНомамы

Что такое There is в английском и зачем оно нужно

Оглавление

Все, кто учит английский, рано или поздно оказываются в тупике от следующего явления.

Вот есть две фразы:

  • The book is on the table и
  • There is a book on the table.

В чем разница, если обе можно перевести как... скажем... «Книга на столе»?

Сегодня поговорим о том, как понять эту разницу и в каких случаях будем использовать There is (или There are - это тоже обсудим).

Только не кидайтесь сразу же объяснять малышу эту тему.
Лучше, если малыш столкнется с «there is» максимально поздно - насколько позволит его школьный учебник.

В любом случае эта статья посвящена только родителям - чтобы разницу понял родитель. А как ввести эту конструкцию ребенку, я расскажу отдельно.

Когда и для чего мы используем There is (are)

Чтобы понять, рассмотрим два диалога.

Первый диалог:

- Что там раскидал на столе?

- Мам, на столе книга.

И второй диалог:

- Куда ты дел мою книгу?

- Книга на столе.

В ответах у нас в обоих случаях фигурирует стол и книга. Но они не равнозначны в двух диалогах, верно?

В первом случае мы заранее знаем про существование места - стола, и даже интонацией его выделяем. Оно нам важно, и нам интересно, что там происходит.

В русском языке эта часть предложения называется "обстоятельство места", но ребенку это знать не обязательно.

Про него можно даже переспросить:

  • Где-где я раскидал?
  • На столе...

Обратите внимание, что по смыслу в этом варианте нам все время подходит вопрос «где?». Мы обсуждаем, чем завален стол - место нам важно, а вот предметы в этом месте - не очень.

Во втором диалоге самое главное - это предмет: книга, которую мы ищем.

Можно даже переспросить:

  • Что-что потерялось?
  • Книга.

Так вот.

Если предмет нашего обсуждения - место: будем говорить There is.

There is a book on the table. - Ответит мальчик в первом диалоге. - На столе книга.

Если же нам важнее предмет - будем говорить, начиная с этого предмета.

The book is on the table. - Будет ответ во втором диалоге. - Книга на столе

Обратите внимание: в русском языке самое важное слово в предложении мы выделяем интонацией (говорим погромче) и - чаще всего - ставим в начало предложения.

Поэтому, решая, нужно ли сказать There is (are), можете еще ориентироваться на слово, сказанное в начале предложения. Если в начале предложения называется место (на столе, на реке, в городе, в коробке...) - скорее всего лучшим вариантом будет сказать there...

Что вообще это за слова такие - There is (There are)

Если переводит дословно, то there - это «там», а «is» - есть.

Так что сама по себе конструкция there is точнее всего переводится как «там, где-то там, Вот Прямо там...» (можно даже с одновременным тыканьем в названное место пальцем).

There is a book on the table - дословно равно «там, где-то там, на столе - лежит книга».

Помните песню «Там, за туманами»? Вот она - максимально наглядная демонстрация употребления there is (are).

Чтобы выяснять, будет у вас в предложении there или не будет, можете даже пробовать спеть, заменяя «за туманами» на ваш вариант: «Там на сто-леее, книга ле-жииит».

Если по смыслу получается то, чего вы и намеревались сказать - используйте there.

Только после there иногда будет is, а иногда - are.

Когда будет there is, а когда there are

Это очень просто.

Если в месте, о котором вы рассказываете, будет один предмет или существо - скажите there is.

There is a book on the table. - На столе книга.

Если в (одном единственном) месте, о котором вы говорите, много предметов и/или существ - скажите there are.

There are books on the table. - На столе книги.

Важно, что на выбор is или are влияет количество предметов в нашем месте, а не количество мест. Сравните предложения:

  • There is a fly at the lake. - На озере муха.
  • There is a fly at the lakes. - На озёрах муха. (ну не судите строго за пример.

Пусть это будет эдакая гламурная муха-путешественница, которая ездит «на озёра», как раньше в пансионаты «на воды» ездили)

  • There are flies at the lake. - На озере мухи.
  • There are flies at the lakes. - На озёрах мухи.

Видите, выбирая is или are, мы ориентировались только на количество мух (существ), а не на количество озёр (мест).

________________________________________________________

На этом у меня на сегодня всё.

В отдельной статье расскажу, как ввести эту «морально сложную» конструкцию в английскую речь ребенка.

Следите за обновлениями и пишите в комментариях, если какое-то грамматическое явление английского хочется рассмотреть в приоритете ;)

________________________________________________________

Мой блог про японскую методику обучения детей KUMON ищите по адресу https://kumon-deti.com.

Мой инстаграм http://instagram.com/kumon.deti.