Найти тему
Нихон бунгаку

Окамото Кидо. Записки сыщика Хансити. Призрачный мастер (2)

Утагава Кунисада. Две женщины, играющие на сямисэне и кото перед ширмой
Утагава Кунисада. Две женщины, играющие на сямисэне и кото перед ширмой

Удобный случай выловить эту рыбу из вод морских представился прошлой весной. Добычей оказался смотритель из некого особняка даймё, находящегося в регионе серединных земель, который пожелал во что бы то ни стало сделать Камэё своей. Поскольку девушка должна стать преемницей, отдать её замуж было никак нельзя, и Камэдзю вначале отказала, чтобы подразнить поклонника. На это смотритель предложил выделить девушке значительное ежемесячное пособие, если она согласится стать его любовницей. Более того, как только они придут к согласию, он готов передать 100 рё золотыми монетами, чтобы покрыть любые расходы Камэё. В те времена 100 рё были громадными деньгами, и Камэдзю согласилась со вторым условием. "Теперь-то мы заживём по-новому", - прошептала она племяннице, расплывшись в улыбке.

- Матушка, пожалуйста, только в этом проявите снисхождение, - со слезами на глазах отказалась Камэё. Она сказала, что слаба здоровьем. В последнее время она и так выбивается из сил, с утра до ночи давая уроки многочисленным ученикам, ей не стерпеть и не вынести, если вдобавок придётся стать содержанкой. Их жизнь не настолько тяжела, чтобы согласиться на такое унизительное, пошлое предложение. Она будет работать, пока держится на ногах, чтобы тётя ни в чём не нуждалась. «Но, пожалуйста, - умоляла Камэё, - не отдавайте меня ему в любовницы». Конечно, Камэдзю не могла охотно принять эти жалобы, но обычно послушная девушка в этом вопросе проявила недюжинное упорство, ни угрозами, ни уговорами - ничем её было не убедить, и пока тётушка только злилась, не в состоянии справиться с племянницей, наступило лето и сезон дождей. Здоровье Камэё начало ухудшаться, она больше не могла давать ежедневные уроки, и один день из трёх проводила в постели. Поскольку с ответом медлили бесконечно долго, смотритель, как и ожидалось, сдался, а разговоры о соглашении прекратились. Крупная рыба сорвалась с крючка.

Камэдзю скрежетала зубами с досады. Упустить прекрасную добычу из-за капризного упрямства девчонки! Она слепо возненавидела племянницу. Поймав её на слове, что та будет работать, пока стоит на ногах, тётя силком вытаскивала бледную девушку из постели: "Хватит валяться, работай, пока можешь!" - и заставляла с утра до ночи заниматься с учениками. Разумеется, врача к девушке она не приглашала. Онака - молодая женщина, которая аккомпанировала на сямисэне - жалела Камэё и тайком приносила ей лекарства, но ужасная жара того лета плохо сказалась на слабеньком теле молодой танцовщицы, она исхудала так, что стала похожа на тень. И всё же тётя безжалостно не давала ей никакого отдыха. Наблюдая, как изо дня в день полумёртвая Камэё неуверенной походкой поднимается на сцену, в груди Онака кипел сильный гнев, но страшный взгляд хозяйки всегда следил за ней, и женщина ничего не могла сделать.

После полудня девятого июля - за два-три дня до начала праздника Обон - Камэё, вконец обессилев, вдруг потеряла сознание на сцене, когда исполняла Танец горной ведьмы. Замученная жестокой приёмной матерью, ранней осенью красивая молодая девушка покинула этот мир на восемнадцатом году жизни.

В первую ночь праздника Обон в тусклом отсвете белых бумажных фонарей - прикреплённые к ним длинные ленты колыхались на холодном ветру - Онака ясно увидела удручённо блуждающий призрак Камэё. Дрожа от страха, девушка шёпотом говорила об этом соседям. Слухи разлетелись туда-сюда, люди, которые и раньше не жаловали Камэдзю, стали пересказывать историю, добавляя от себя разных подробностей. Поползла сплетня, что ночью в доме Камэдзю на тёмной сцене для занятий, где никого нет, раздаётся едва слышный звук: "Тук-тук" - словно кто-то отбивает такт ногой. Решили, что там поселилось привидение. Всё чаще стало звучать в квартале ужасное прозвище "Призрачный мастер", всё меньше становилось учеников. Онака тоже попросила расчёт и ушла.

И вот теперь Призрачный мастер мертва.

- Как она умерла? Не удивлюсь, если съела что-нибудь испорченное, - негромко спросил Хансити с насмешкой в голосе.
- Нет, ничего подобного, - прошептал Гэндзи, немного испуганно глядя прямо перед собой. - Её задушила змея.
- Задушила змея? - поражённо воскликнул Хансити.

- Служанка Омура нашла хозяйку утром, она лежала под сеткой от москитов, а вокруг шеи обвилась чёрная змея. Разве не странно? Соседи дрожат от ужаса, поговаривают, что это страшная месть...

Голос Гэндзи тоже звучал мрачно. Хансити вздрогнул при мысли, что несчастная душа погибшей Камэё вселилась в змею и отплатила своей жестокой приёмной матери. Призрачного мастера задушила змея - как ни суди, от этой новости нельзя было не содрогнуться.

Продолжение здесь

Перевод с японского Надежды Корнетовой