1) В 2007 году одного парня спросили: How are you? Are you ok?
Он очень сильно возмущался - с чего это африканца интересует, как у него дела. И не сделал ли он подлянки или ещё чего.
Пришлось долго объяснять, что это просто фраза - «как дела». А так же утончили, что это просто вежливость. И ему это не особо важно.
⠀
2) Директивные фразы: you need, you must. Когда более уместно сказать you should, you may, can you.
Хотел сказать: “Попросите их поторопится», а прозвучало как: «вы должны закончить тут». Это было в офисе. Красные стояли все сотрудники, ибо это было озвучено генеральному😂
⠀
3) Сильное вопрошание в фразе you work. You? Work? А ответ? Work!
Венгры/румыны так часто это спрашивали, что даже наши коллеги местные стали так отвечать! 4) Фраза don’t need to mention - это не совсем «пожалуйста». Да, это близко по значению, но! Это не одно и тоже
(Your welcome, if you like).
⠀
4) Ещё. Один раз латыш сказал. Your welcome anymore! В значение «ещё больше», не могли понять причём тут от