Найти тему

"Драть лисиц", "шкура барабанная" и другие богатства русского языка

Богата, могуча и прекрасна русская языка! Особенно богата она фразеологизмами. Многие из них устарели или забыты, а жаль - ведь такие "сочные репеи" русского языка порой попадаются...

Если вы кого-то хотите обмануть или запутать, вы "метаете петли". Это пошло из языка портных (терминологически все же "обметывать петли", а "метать" - уже профессиональное арго, поправьте меня, если я не права).

"Отправить в штаб Духонина (к Духонину)" обозначает "расстрелять без суда и следствия". Генерал Николай Духонин был расстрелян революционными матросами, и выражение закрепилось и в Красной Армии, и у белых.

"Бесструнная балалайка" - это не почвенный аналог безладовой бас-гитары, а всего лишь трепло, пустомеля, болтун.

Печальное "одна радость в глазу" - единственное, что дает утешение. Частный случай - "сыночка-корзиночка" :)

"Оставаться (остаться) за флагом" - проиграть, быть опережённым кем-то. Первоначально - не успеть пройти дистанцию, обозначенную флажком, в нужное время (конный спорт).

"Шкура барабанная" - не то, что вы подумали, а военный, грубо обращающийся с подчиненными ("сапог", "прапор" сейчас) или просто ненавистный человек.

Для Молли Уизли Беллатриса - точно шкура барабанная
Для Молли Уизли Беллатриса - точно шкура барабанная

"Шутоломная башка" - отчаянный человек, который идет напролом. Первоначальный девиз Гриффиндора :)

"Задрать лытки кверху"- умереть. Как печально...

"Запускать глазуна" - внимательно что-то или кого-то разглядывать с определенными намерениями. Запускание глазуна в европейских странах и США может привести к серьезным последствиям :)

"Лезть в пузырь" - не то же, что лезть в бутылку, а всего лишь сердиться, возмущаться безо всяких на то оснований. Обычное дело у комментаторов Дзена :)

"Лезть в печенку" - доставать кого-то своими требованиями и претензиями. Опять-таки половина Дзена посвящена свекровям, которые лезут в печенку бедным невесткам :)

"Пустить в ход (все) пружины" - это то, к чему призывают нас мотивационные тренеры - прилагать усилия, действовать энергично.

А пресловутое "драть лисиц" - это эвфемизм к, простите, рвоте, особливо с перепоя. Аналог - "поехать (ездить) в Ригу". Это уже более известное выражение.

Двусмысленно получается )))
Двусмысленно получается )))

В русском языке еще много отличных выражений. Если будет много лайков и комментариев, сделаю продолжение!