Надеюсь, что прошлые две статьи были достаточно понятны, так как смысл у тех падежей схож со смыслом и использованием русских падежей. И поскольку практически всё русские падежи мы разобрали (остался один - творительный), то разберем сегодня падежи принадлежащие корейскому, а не русскому языку. Присоединяйтесь^^
7. 에 - падеж местоположения(куда?когда?где?) - присоединяется и к согласным и гласным. В русском такого нет, но это достаточно легкий падеж. Сейчас на примерах вам сразу станет понятно:
저는 집에 가요 ( 저는 - я(+выделительный падеж), 집 - дом, 가다 - идти (в форме настоящего времени и неофиц.веж. стиля речи) - Я иду домой.(иду куда?)
아침에 - утром(когда?)
가방에 지갑이 있어요 (가방 - сумка, 지갑이 - кошелек(+именительный падеж), 있다 - есть, иметь(в форме настоящего времени и неофиц.веж. стиля речи)). Получается - в сумке лежит кошелек (где лежит?).
Да просто примите как факт что кабан это сумка^^ Зато запоминать весело и легко.
Кстати, это единственный падеж который можно совмещать с выделительным падежом - 한국에는 가요 (한국 - Южная Корея/Корея) - именно в Корею еду.
8. 에서- падеж направления/действия (где-то что-то делать? Откуда?). Падеж похожий на предыдущий, есть основное отличие - 에 - куда, а 에서 - откуда. Так же 에서 используется когда вы говорите, что вы где-то что то делаете. Примеры:
회사애서 나가요 (회사 - офис, 나가다 - выходить) - выхожу из офиса. Данный падеж можно использовать только с глаголами движения в таком смысле, в отличие от других.
러시아에서 왔어요 (러시아 - Россия, 오다 - приходить, приезжать(come) в прошедшем времени) - я приехал из России.
제 방에서 자요 (방 - комната, 자다 - спать ) - я сплю в моей комнате.
9. 와/괴- совместительный падеж (с кем? с чем?) - так же как и ранее 와 с гласными, а 과 с согласными. У этого падежа есть несколько особенностей и специальных значений:
- Как и написано выше это совместительный падеж - 친구와/친구들과 - с другом/друзьями.
- Как союз “и” между существительными - 차와 집 - машина и дом.Да, да чай и машина в корейском одинаковы, хотя вооще то 자동차 - машина. Но так же предложения где разница “и” или “с” не видна. Например, корейский - 남편과 아내가 부부예요 ( 남편 - муж,아내 -жена, 부부 - пара(супружеская) - муж с женой супруги/ муж и жена супруги.
- 랑- “с” имеет только это значение чаще используется в речи. Не имеет значения к гласной или согласной - 친구랑/친구들랑- с другом/друзьями.
Ну вот еще на шаг ближе к освоению падежей корейского языка! Вы отлично справляетесь, а главное не забывайте повторять про себя! Есть сомнения, вопросы, проблемы? Напиши в комментарии или личные сообщения, а так же добавляйтесь в беседу^^
Сил вам, терпения, а главное не забывайте, язык это то, что нужно учить регулярно каждый день по чуть-чуть. Например, не за один раз прочитать всё из этой статьи, а за три. Каждый раз по падежу в день. И вам не так тяжело и регулярность будет. Чем раз в три дня вы прочитаете это, возможно запиши, а потом поверьте мне забудете. И будет всё это как порочный круг...
Поэтому пожалуйста по чуть-чуть занимайтесь.
Ну вроде всё что хотела сказала! Отдыхайте и до новых встреч! 안녕^^