В те безумно далекие от нас времена, когда водка стоила 3.62 рубля, когда братья Стругацкие начали работу над "Парнем из преисподней", пытаясь сверстать из идеи киносценарий, когда неожиданно вырвавшийся в топы чартов сингл "Dream On" группы Aerosmith буквально из каждого радиоприемника доносила голос Стивена Тайлера с его "Sing with me, sing for the year..." ... В общем, в весьма далекие от нас времена, о которых седобородые зануды так любят говорить как о золотой эпохе существования жизни на Земле, на Ближнем Востоке гремела война Судного дня. В считанных десятках километров от Дамаска горели танки, с небес падали подбитые самолеты, и сотнями погибали солдаты.
Но вот 23 октября Хафез Асад принимает условия перемирия, выдвинутого обеим сторонам ООН и вечером того же дня решает выступить по радио с целью объяснить, что же в итоге произошло. Правда, для обращения к народу хитрый алавит выбрал не обычный сирийский вариант арабского языка, а его высокую литературную версию, единую для всех. После чего примерно полчаса вдохновенно рассказывал о том, как славные сирийские войска, героически сражавшиеся с мировым сионизмом, чуть не победили Израиль. Немножечко не хватило. Совсем чуть-чуть.
Хитрость ситуации заключалась в том, что высокая литературная версия позволяет использовать конструкцию "чуть не" весьма забористым способом, помещая ее в самый конец предложения. И Хафез Асад, не моргнув глазом, в своей речи начинает перечислять целую кучу поселений на Голанах, которые сирийская армия чуть не освободила. Вернее, поселений, которые сирийская армия освободила чуть не. Разумеется, концовку никто даже и не слушал и огромные толпы народа захлестнули улицы Дамаска, принявшись палить в воздух из всего имеющегося на руках у населения автоматического арсенала в честь великой и долгожданной победы.
Проблема в том, что уже два дня советское посольство сидело, как на иголках. Еще 10 числа из сирийских частей были отозваны все советские военные советники и переводчики, во избежание каких-нибудь эксцессов и международных осложнений. 21-го же числа американцы по доброте душевной предупредили нас, что штурм еврейскими войсками Дамаска вполне возможен и заодно поинтересовались наличием мешков с песком, а то у них закончились. Паникующие "помощники атташе по культуре" тут же принялись рожать планы одного другого абсурднее. Куда более понимающие в военном деле помощники военного атташе приказали скопившимся в посольстве советникам и переводчикам организовать парочку вооруженных караулов. Чисто на всякий случай, а то на арабов надежды, сами понимаете, никакой.
Разумеется, вопрос был решен с присущей любой армии дедовщиной и ночная смена 23 октября 1973 года на крыше посольства досталась одному военному переводчику с прекрасным арабским, но зрением в минус семь. Итак, арабская ночь, волшебный восток, город Дамаск охвачен стрельбой. Запаниковавший переводчик сначала залег, укрывшись за невысокой стенкой, а затем понял, что потерял очки. А потом он увидел в ночном небе непонятные белые пятна, логично решил, что это еврейские парашютисты и принялся гвоздить по ним короткими очередями.
Услышав стрельбу ПРЯМО НА ТЕРРИТОРИИ ПОСОЛЬСТВА, переводчики с советниками оперативно загнали посольских работников в подвал, после чего принялись занимать оборону и выяснять, кто палит куда и почему. В это самое время на всякий случай помощники атташе занимались уничтожением секретных носителей и документации. В один пикантный момент времени, пока хабиры еще занимались поиском врагов внешних и внутренних, шредер накрылся и один из "помощников атташе по культуре" принял, в общем-то, самоотверженное в данной ситуации решение эти самые документы сожрать. После чего слопал граммов пятьсот бумаги, в то время как военные просто сгрудили свое барахло на большом металлическом листе, облили керосином и подожгли, стоя с автоматами и огнетушителями наготове.
В общем, о бедном переводчике, который отстреливался на крыше, вспомнили только минут через 15. Кое-как его успокоили, нашли очки и еще день отпаивали водкой, недобрым словом поминая долбаного Хафеза с его "чуть не". Ну а проглота с бумагой пришлось срочно везти в больницу, так как у него начались большие проблемы с желудком.
Восток - это такое тонкое дело, которое все равно не пролезет в вашу толстую кишку.
P.S. Роль парашютов еврейского десанта выполяло белье на крышах многоэтажек, в изобилии развешанное для просушки. Сослепу все пакеты - кошки.
Автор - Александр Викторов
Коллективный исторический паблик авторов - https://vk.com/catx2