Речь пойдет о самом ожидаемом фильме года, работе Кристофера Нолана "Довод", которая в угоду американской версии палиндрома Tenet, обрела в российском прокате бессмысленное название "Довод"
На самом же деле сюжет фильма крутится вокруг магического квадрата-палиндрома, известного с ранних веков нашей эры в Европе.
С чего начинается фильм? С оперы, которая совершенно недвусмысленно, присутствует в квадрате Нолана.
Как звали российского олигарха? Андрей Сатор. Странная фамилия для россиянина, не так ли? Однако, тут сам Нолан подгонял имена под квадрат.
Охранная организация олигарха называется "Ротас"
Арепо — фамилия испанского художника, который подделывает картины Гойи
Исходя из информации выше, российский прокат просто обделался в штаны с кривым переводом.
Слово Tenet в современном английском языке переводится как принцип, постулат, догмат, но никак не довод, синонимами которого могут быть такие слова как аргумент, мотив, резон, оправдание, но какой же это, например, принцип?
Поэтому я считаю, что латинское слово Tenet можно было пустить в прокат без перевода.