Найти тему
ГодЛитературы

Маленькие квартиры большого города

В день столетия Джанни Родари пытаемся разобраться: почему его стихи и сказки по-прежнему актуальны?

Коллаж: ГодЛитературы.РФ
Коллаж: ГодЛитературы.РФ

Текст: Михаил Визель

Странный коронавирусный 2020 год оказался необыкновенно щедр на столетние писательские юбилеи. Федор Абрамов, Юрий Нагибин, Давид Самойлов, Борис Виан, Айзек Азимов, Рэй Брэдбери, Артур Хейли, Тонино Гуэрра, Чарльз Буковски… Трудно представить, что создатели столь разных художественных миров были одногодками, то есть в одном и том же возрасте прошли через одни и те же испытания XX века.

Джанни Родари занимает в этом ряду далеко не последнее место. Более того: он «встречает» круглый юбилей в прекрасной форме. Пьемонтский учитель, римский журналист, коммунист, педагог, реформатор детской литературы, – он по-прежнему невероятно популярен. И на родине в Италии, где ему предполагалось посвятить отдельные большие разделы на крупнейших книжных выставках (увы, отмененных), выпущен огромный том его сказок с иллюстрациями лучших современных художников и весь год проходят онлайновые и оффлайновые события, ему посвященные. И в России, где он часто бывал и где я пишу эти строки.

Но популярность эта неоднородна. В детском разделе любого крупного итальянского книжного магазина Родари обязательно посвящено несколько полок. Но это почти исключительно книжечки «филастрокк», то есть считалочек, частушек для дошколят – тот важнейший, но специфический род поэзии, которым у нас успешно занималась Агния Барто, а сейчас не менее успешно разрабатывает Анастасия Орлова. У нас же до сих пор лучше помнят «хиты» Родари, ориентированные на младших и даже средних школьников – «Сказки по телефону» и «Сказки с тремя концами», «Путешествие голубой стрелы» и, конечно же, «Чиполлино» – историю бескровной революции на одном отдельно взятом огороде.

Почему возник такой дисбаланс?

Чтобы понять это, для начала надо ответить на другой вопрос – почему мы вообще перечитываем сами и читаем детям произведения автора, умершего сорок лет назад? А написанные, естественно, еще раньше: пятьдесят, шестьдесят и даже, как тот же «Чиполлино», семьдесят лет назад!

У меня не получится ответить на этот вопрос отстранённо. Потому что я сам перевел пять книг Родари – про котов и про пиратов, античных богов и городских котов, в стихах и прозе, и даже одну драматическую, состоящую из девяти пьес.

И, переводя их, я сформулировал для себя ответ довольно просто. Секрет Родари – не только в его неистощимой фантазии, позволяющей запускать торт в небо и приделывать к каждой сказке по три конца; не в том, что он предвосхитил невероятный взрыв телекоммуникаций («Сказки по телефону» и «Джип в телевизоре»); даже не в том, что он намного опередил «феминистическую повестку», – например, выбирая в героини такую малоизвестную фигуру античной мифологии, как Аталанта, – единственную девушку среди аргонавтов, отправившихся за золотым руном.

Родари, ни много ни мало, создал новую детскую литературу – литературу для детей, живущих в маленьких квартирах больших городов. Где нет просторных «детских», в которых ребенок обитает как бы в своем особенном прекрасном мире с Щелкунчиком и Винни-Пухом, а родителей видит, только когда Мэри Поппинс выводит его в столовую поцеловать мамà.

Полностью статью можно прочитать здесь.