Найти тему
Истории тётушки Юлии Рысь

Фрукты моря, морской чёрт, русские лавки и... другие диковинки наполитанского рынка

Через несколько дней после моего приезда в Италию, моя квартирная хозяйка, сказала, что в выходной мы поедем на рынок в Наполи (то есть, Неаполь, я привыкла говорить, по-итальянски: Наполи, наполитано).

Расчёт был с хитростью — показать мне, где находится рынок, чтобы в следующий раз я, как самая незанятая, могла съездить одна и привезти товары по списку для других. Ехать из нашей коммуны в Наполи около часа, с учётом того, что электрички могут опаздывать, то ещё плюс пару часов. Да и ездить "толпой" дороговато. Вот и отправляется, как правило, один "гонец" с деньгами и заказами от нескольких человек.

Первый раз я ехала в полном неведении: Что? Где? Когда? и Как? Всё, на что меня хватило: более или менее запомнить дорогу. На рынке я старалась, как можно ближе держаться к своей квартирной хозяйке, чтобы не заблудиться в лабиринтах наполитанских улиц.

Типичная улица в Неаполе в районе рынка
Типичная улица в Неаполе в районе рынка

Первое впечатление о рынке: возьмите все знакомые вам товары, перемешайте их, а потом хаотически бросьте. Вот примерно так выглядит рынок Mercato di Porta Nolana [мэркАто ди порта НолАна] — рынок возле входных ворот Нолана.

Возле лавки с кастрюлями и сковородками, может соседствовать лавка с обувью, парфюмами, рыбой, или гаджетами. А ещё, представьте, что на итальянском говорят все вокруг: африканцы, китайцы, марокинцы (так наполитанцы называют людей из мусульманских стран), цыгане, черногорцы и, собственно, сами итальянцы. И вся эта большая шумная толпа переругивается, зазывает и торгуется до хрипоты.

Рынок для меня стал первым местом, где я впервые услышала нецензурные ругательства 😆 Второе место, где в основном, общаются на итальянском матерном — дороги в час пик.

Итальянские ругательства, как и сами итальянцы, невероятно колоритны. В многообразии форм и выражений много сходства с русским матерным, как отдельным видом искусства переговоров. 😉

Первой диковинкой для меня стали "фрукты моря". Когда квартирная хозяйка сказала, что надо купить "фрукты моря", я логично ожидала увидеть фрукты. Но, нет. Оказалось, что frutti di mare [фрУтти ди мАрэ] — общее название всех моллюсков и головоногих (аналог русского "дары моря"). Почему так называется, из объяснений я не поняла. Впрочем, не важно, я просто запомнила 😉

Это "фрукты моря", frutti di mare
Это "фрукты моря", frutti di mare

Еще одна диковинка — rana pescatrice [рАна пэскатрИчэ] — морской чёрт, или удильщик. Первый раз возле этого чудища морского мне даже было страшно проходить. Этот "чёрт" может достигать в длину до двух метров и весить больше 20 килограмм. На фото, маленький удильщик, около 10 кг. Это вам не азовский "бычок", хотя и такой же зубастый.

Rana pescatrice (он же, морской чёрт, он же удильщик) собственной персоной
Rana pescatrice (он же, морской чёрт, он же удильщик) собственной персоной

Немного позже я попробовала в гостях эту жуткую на вид рыбину. В приготовленном виде очень вкусно. Но сама бы я не рискнула разделывать и готовить этого монстра.

Отдельного разговора заслуживают "русские" и "украинские" магазины, которые внешне ничем не отличаются от итальянских Alimentari [алимэнтАри], дословный перевод — еда, то есть небольшой магазинчик "Продукты" возле дома. Да-да, именно от итальянского слова "alimentari" и произошло слово "алименты", то есть обеспечение едой.

Соскучились за семечками? Хотите нормального чаю? А может быть "заморскую" кабачковую икру к ужину? Или белорусскую колбасу на завтрак? А как насчёт венгерского или молдавского вина в качестве аперитива? Вам точно надо в "русский" магазин. Там вы найдёте всё, к чему привыкли 😉

Автор с покупками идёт на станцию. Неаполь, Via Nuova Marina — улица Новая Морская
Автор с покупками идёт на станцию. Неаполь, Via Nuova Marina — улица Новая Морская

Русский магазин, или украинский, зависит от того, кем по национальности считает себя владелец. Это тоже принимается как факт и не обсуждается. По словам моей квартирной хозяйки, товары в "русские" и "украинские" магазины попадают... (как бы это сказать культурнее?) — "серыми" схемами доставки 😀

Впрочем, в криминальном Неаполе, этим никого не удивишь. На рынке карманников, цыган и прочих "Остапов Бендеров" очень много. Всегда нужно держать A occhi aperti [а Окки апЭрти] — дословно: широко открытые глаза, аналог русского "смотреть в оба"), чтобы хитрый наполитанский воришка, не залез в карман или сумку.

Сами итальянцы с удовольствием заглядывают в "русские" магазины и очень "уважают" колбасу. Меня это удивило, потому что ассортимент итальянских salsicce [сальсИчче] — колбас) внушительный. Возможно для них "наши" колбасы такая же экзотика, как и для нас итальянские 😉

На сегодня всё, ушла готовить пасту со сливочным соусом.

Продолжение следует...