29,6K подписчиков

Коварные слова: spring

2,9K прочитали

Вы наверняка знаете, что среди времён года spring ►это весна, а инженерам ясно, что spring ► это пружина. Однако, слово на самом деле куда коварнее, чем кажется. Попробуем разобраться.

The lake is noted for its hot springs, steam jets and geysers. Озеро известно своими горячими источниками, выбросами (буквально: струями | потоками) пара и гейзерами. Город Colorado Springs, кстати, также назван в честь тамошних источников или, точнее сказать, «ключей», поскольку этим словом называют не только сам источник, но и ручей, которому он даёт начало.

Но даже и в значении «весна» слово может поставить в тупик: Then he was in the spring of his youth. Тогда его юность только начиналась. We saw them at the spring of dawn. Мы увидели их, как только начало светать.

Что касается spring как пружины, то иногда её вроде бы нет, но свойство её остаётся и становится тоже spring.

The cushion has lost its spring. Подушка [уже] потеряла свою упругость. She was walking along the alley with a spring in her steps. Она шла по аллее своей упругой [бодрой] походкой. Сравните: There was no good old spring in his movements. Движения его потеряли прежнюю [счастливую] энергичность | живость.

Иногда spring ► стремительный, резкий и неожиданный прыжок, скачок.

The deer gave a spring and was gone. Олень резко прыгнул [рванул | скакнул] [с места] и пропал.

Однако, springs во множественном числе и часто с артиклем the превращается в причину, мотив, происхождение.

The springs of her destructive behavior lie in her unhappy childhood. Корни [основания | причины] её деструктивного поведения кроются в её несчастном [трудном] детстве.

Spring как прилагательное весенний, свежий. Отсюда популярное a spring chicken ► молодой, неопытный человек, обычно о женщине. The actress was no spring chicken, yet she did a good job playing a twenty year old. Актриса была уже не молода [не первой свежести], и всё же ей удалось отлично сыграть двадцатилетнюю. She's been working here for two months but was still considered a spring chicken. Она работала там уже два месяца, но её всё ещё считали неопытной.

Они уже не молоды [не те, что прежде].
Они уже не молоды [не те, что прежде].

Так же популярно выражение spring fever ► буквально: весенняя лихорадка, когда вы в приподнятом настроении, жизнерадостны и полны надежд. Besieged with exams and spring fever, college students yearn to be out. ► Окружённые со всех сторон (буквально: осаждённые) [задавленные] экзаменами и тоской по весне, студенты жаждут выйти [вырваться] на свежий воздух [на улицу]. Забавно, но так же называют и болезнь, известную как сенная лихорадка или, по-простому, весенняя аллергия.

Что касается глагола to spring, то с ним ещё интереснее.

Когда кто-то springs forward ► он выпрыгивает | резко выскакивает вперёд, а когда springs back ► отпрыгивает | отскакивает назад.

The branch sprang back and hit him in the face. Ветка отскочила [спружинила] и ударила его по лицу. Сравните: Bob sprang up from the bed and started dressing. Боб подскочил с кровати и стал одеваться.

Однако, с другими послелогами значения варьируются в гораздо более широком диапазоне.

He sprang from peasant stock. Его предки были крестьянами (буквально: он выскочил из крестьянской породы). We'll spring for the booze. Мы [охотно] заплатим за выпивку. An invisible wall seemed to spring up between us. Между нами как будто выросла невидимая стена. Madness and creativity spring from the same source. Безумие и творческие способности имеют один и тот же источник.

Есть и значительное число устойчивых выражений.

Торговый центр наполнился [ожил] всего за одну неделю.
Торговый центр наполнился [ожил] всего за одну неделю.

To spring into life | existence ► возникать | появляться или приходить в движение. A lot of small businesses sprang into existence during the 80s. В 80-е возникло множество небольших компаний. Сравните: Suddenly the engine of the car next to us sprang into life. Вдруг у соседней от нас машины неожиданно завёлся мотор.

To spring a trap ► попадаться в ловушку [капкан] или ставить ловушку [заманивать в западню]. The hare didn't spring the trap. Заяц в капкан не попался. I believe she's about to spring our trap. Уверен, она скоро угодит в наши сети.

Мне пришло в голову, что её легко [будет] заполучить.
Мне пришло в голову, что её легко [будет] заполучить.

To spring to [into] mind ► приходить в голову, а to spring to attention ► попадать в поле зрения. It sprang to my mind that she must have been cheating on him. Мне пришло в голову, что она, должно быть, изменяет ему. Her poshy jewelry have never sprung to my attention before. Раньше я ни разу не обращал внимания [не задумывался] о её шикарных ювелирных украшениях. Сравните: On the sergeant major command the platoon sprang to attention. По команде старшины [US: сержант-майора] взвод встал по стойке смирно.

* * *

Надеюсь, это было познавательно. Раньше мы уже разбирали такие коварные слова как cap, kick, mean, kinky, break и freak.

Поддержать канал можно тут. Актуальный плейлист и другие полезные ссылки тут, регулярно обновляемый путеводитель по каналу тут. По поводу уроков английского можно постучаться сюда. Прямо сейчас вы сможете снова получить «ковидную скидку».