Найти в Дзене
Чемодан Менделеева

Топ-5 поп-песен, которые заставляют нас петь неверно

Из песен слов не выкинешь
Оглавление
Из песен слов не выкинешь
Из песен слов не выкинешь

Чего же не сделаешь ради рифмы? Как же не исказишь родной великий и могучий, чтобы выдать что-то чуть оригинальнее, чем «вино – кино», «летать – мечтать»? Сегодня предлагаю разобраться в самых-самых топовых песнях, хитярах, не побоюсь этого слова, которые хоть раз в жизни, но пел каждый из нас, доводя несчастного Ожегова до слёз. Давайте начнём с конца, так сказать.

Митя Фомин - «Домой»

Митя Фомин уже пересмотрел часть своего творчества...
Митя Фомин уже пересмотрел часть своего творчества...

Пятое место занимает когда-то мальчик-Hi-Fi, а теперь – ла-ла-ла-ла-ла-бой-всё будет хорошо Митя Фомин, который поёт о том, как же хорошо возвращаться домой, сняв маски.

Снимем маски, оденем старые джинсы,
Позвоним маме и попробуем выспаться.

Отличная песня, правда? Но каждый раз услышав её, я говорю: «наденем, наденем старые джинсы». Вопрос употребления двух «вредных» глаголов – «надеть» и «одеть» – сейчас является одним из самых популярных и актуальных в нашем языке. Так в чём же принципиальная разница использования этих очень похожих слов? Всё просто: «надеть» - это что-то на себя. Например, надеть перчатки (на себя), надеть шубу (на себя) и, конечно же, надеть старые джинсы (на себя). А «одеть» –это значит кого-то или что-то. Например, одеть ребенка или одеть куклу. В общем, «надеть» по смыслу равнозначно слову «натянуть», а «одеть» – «облачить».

Чтобы стало еще понятнее, можно к нашим «надеть/одеть» подобрать антонимы, то есть слова, имеющие противоположные значения. Например, «холодный – горячий», «чёрный – белый». Так вот: антоним к слову «надеть» будет «снять», а антоним к «одеть» – «раздеть». То есть нельзя сказать –«раздеть платье с себя», поэтому, следовательно, нельзя сказать и «одеть платье на себя». Наши варианты – «снять платье с себя» – «надеть платье на себя».

У филологов есть ещё одна подсказка-запоминалка на правило «надеть-одеть».

Надеть одежду,

Одеть Надежду.

Но какой же русский язык без исключений, а точнее, без нюансов?! В общем, если спрашивают: «Ты скоро соберешься?», и ты не хочешь конкретизировать, что ты сейчас на себя надеваешь, то правильно отвечать: «Я уже одеваюсь» (а не «Я уже надеваюсь»), так как здесь имеется ввиду, что ты кого-то одеваешь, и в данном случае себя.

И да, справедливости ради скажу, что Митя Фомин совсем недавно перепел песню «Снимем маски», исправил «оденем» на «наденем старые джинсы». Респект ему за умение признавать и исправлять свои ошибки.

Группа «Винтаж» - «Знак Водолея»

Если долго вглядываться в эту фотографию, можно заметить мужика на заднем плане
Если долго вглядываться в эту фотографию, можно заметить мужика на заднем плане
Знак Водолея! Всё отдала, и ни о чём не жалею!
Всё отдала, и ничего не осталось,
А рядом столько человек потерялось!

Что же здесь не так, да? Хорошо же поётся, ровно, в рифму. Но «столько человек потерялось» – это не совсем по правилам, точнее, вообще не по правилам русского. Журналист, кандидат филологических наук Марина Королёва говорит, что в сочетании с числительным (независимо от того, насколько число большое) – употребляется слово «ЧЕЛОВЕК». В сочетании с существительным, которое только похоже на числительное, – слово «ЛЮДИ». Например, пять человек. Десять человек. Сто человек. Миллион человек. Пять миллионов человек. Семь миллиардов человек.

Ошибки чаще возникают там, где на месте числительного оказывается то самое «числительноподобное»: десяток, сотня, тысячи или миллионы (без точного указания, сколько их, миллионов или тысяч). Так вот, с этими словами – только «ЛЮДИ». Десятки людей. Тысячи людей. Сотни людей. Десятки тысяч людей. Миллионы людей. Множество людей. Толпы людей.

Вот и всё. Сто человек, НО – сотня людей. Миллион человек, НО – миллионы людей.

Точное обозначение числа - ЧЕЛОВЕК.

Приблизительное обозначение массы - ЛЮДИ.

Стало быть, сколько именно людей потерялось рядом с Анной Плетнёвой (солисткой группы «Винтаж»), мы не знаем, следовательно, в данном случае верно было бы спеть – «а рядом столько людей потерялось». Но… рифма, размер стиха… тогда тоже у Ани бы потерялись.

Группа «Комбинация» - «Два кусочека колбаски»

Как ни странно, но во времена "Комбинации" текст, пусть и с ошибками, имел смысл.
Как ни странно, но во времена "Комбинации" текст, пусть и с ошибками, имел смысл.
Два кусочека колбаски
У тебя лежали на столе,
Ты рассказывал мне сказки,
Только я не верила тебе.

Ну тут, я думаю, все в курсе, в чём дело. Конечно, слова «кусочека» не существует в нашем великом и могучем. «Кусочек» – это уменьшительное от слова «кусок». Есть правило, что при склонении слова суффикс -ик сохраняет гласный звук, а суффикс -ек (-ок) его утрачивает. Например: огурчИК-огурчИКа, но цветОК-цветКА. В слове «кусочек» – суффикс -ек, следовательно, буква -е усекается: кусочЕК-кусочКа.

Кстати, слова «кусочечек» тоже в русском языке нет, поэтому, если бы «Комбинация» спела «Два кусочечка колбаски», их бы это тоже не спасло. А спой они «кусочка», тогда бы не попали в музыкальный размер песни. В общем, выхода у них не было: либо «кусочека», либо – полный муздиссонанс в треке.

Группа «Руки вверх» - «Студент».

А ведь когда-то, "Руки Вверх" считали чуть-ли не дном отечественной эстрады. Сегодня, буквально, живая классика...)
А ведь когда-то, "Руки Вверх" считали чуть-ли не дном отечественной эстрады. Сегодня, буквально, живая классика...)
Мы двое с тобой, мы не разлей вода,
У нас два разных пути и разная судьба,
А ты – простой студент, а я – простой пацан,
И все завидуют нам, таким простым друзьям.
Но как-то вышло так, что стал я замечать,
Что к девушке моей ты начал приезжать,
Ты звонишь ей домой, когда меня рядом нет,
Скажи мне «да» или «нет» и дай мне свой ответ.

По тексту так и не особо поймёшь, что тут не так, но, если послушать, как поёт Сергей Жуков, то сразу станет ясно, в чём беда. А поёт он: «Ты звОнишь ей домой».

На мой взгляд, глагол «звонить» пора уже включать в «бедовый» список России, туда, где дураки и дороги. Телефоны сейчас есть, ну если не у всех, то у большинства, но одни по ним «звонЯт», а другие – «звОнят». Так кто же прав? И откуда вообще такая «звонящая» чехарда?

По одной из версий, как говорят на Первом, во всём
виноваты украинцы. Точнее – украинский язык. Выражение «Ты мне звонишь» жители Украины говорят: «Ти мени дзвОниш!». И наши ещё со времён Советского Союза начали копировать именно украинское произношение, говоря «звОнишь». По другой версии, масла в огонь подливает глагол «трезвОнить». Он-то с ударением на «О», «трезвонИть» же мы не говорим. Что не удивительно, правда? Потому что уж очень какое-то нелепое слово получается.

​Ещё есть мнение, хотя нет, давайте скажу так – легенда, что телефон – «звонИт», а в колокол и в дверь – «звОнят». Типа тут имеется ввиду именно звОн, акцент делается на него. Я честно пыталась найти этому подтверждение, или хотя бы, почему гуляет такой слух, но ничего по этому поводу не обнаружила. НИ-ЧЕ-ГО! От слова «совсем». А знаете, почему? Потому что до сих пор единственный вариант во всех формах и смыслах – «звонИт». ЕДИНСТВЕННЫЙ! По крайней мере, пока. Да, филологи опять ведут ожесточённые споры по поводу этого слова. Кто-то говорит, что «звонит» движется к скорому принятию нормы с ударением на «О». Кто-то уверен, что на нашем веку такого точно не случится. Кто-то создаёт словари, где возле варианта «звОнит» ставит пометку – «не рекомендуется». Кто-то, наоборот, пишет, что вариант допустИм, но пока только в разговорной речи. Произношение «звОнишь» с пометкой «разговорное» уже фиксируется в орфоэпическом словаре И. Л. Резниченко, а также в «Словаре трудностей русского языка» Д. Э. Розенталя и М. А. Теленковой. В словаре «Русское словесное ударение» М. В. Зарвы чётко указано только ударение на окончании. А в словаре Аванесова сказано: «Не рекомендуется «звОнит».

А мой любимый УЧИТЕЛЬ РУССКОГО, который ведёт свой Telegram-канал под ником TEACHERUS, пишет, что «если вы продолжите говорить «звОнит», то будете дружить только с токсикоманами, потому что нормальные люди от вас отвернутся».

А теперь отвлекитесь на 5 сек. от своих дел и спойте на мотив легендарной «Позвони мне, позвони, позвони мне, ради бога» следующие строчки:

ПозвонИ мне, позвонИ.
И тогда ты позвонИшь мне,
И тогда он позвонИт мне,
И тогда все позвонЯт мне.

В общем, ударение только на последний слог в этом коварном «звонИть»: звонИт, звонЯт, позвонИшь, позвонИт, перезвонИт, зазвонИт и т.д.

Группа «Мираж» - «Музыка, которая нас связала»

В группе "Мираж" вокалистки менялись так часто, что зритель на концерте не всегда был уверен, кто именно сейчас "поет" голосом Маргариты Суханкиной
В группе "Мираж" вокалистки менялись так часто, что зритель на концерте не всегда был уверен, кто именно сейчас "поет" голосом Маргариты Суханкиной
Музыка нас связала, тайною нашей стала.
Всем уговорам твержу я в ответ: «Нас не разлучат, нет!».

Хоть раз в своей жизни, но эти строчки пел каждый, правда?! Маргарита Суханкина поёт «Нас не разлУчат, нет». Но на самом деле, правильно, ну то есть по-русски, будет – «нас не разлучАт». Словари фиксируют ударение на третий слог, причём во всех формах: «разлучАть», «рузлучАт», «разлучИть», «разлучИт».

Хотя, когда «Мираж» был на пике, стране у власти был Михаил Горбачёв. Вот он, кстати, частенько говорил «разлУчат», «углУбить», «нАчать» и т.д. Поэтому, думаю, авторы песни писали слова под влиянием «перестроечного» лидера.

В общем, как говорится, из песни слов не выкинешь. И здесь не поспоришь: хоть и неверно, но эти песни из ТОП-5 до с их пор поёт вся страна.

Ваш мейстер филологии, Надя Антипина.

Читайте так же: Топ-5 рок-песен, которые заставляют нас петь неправильно.