Книговзгляд.
Не так давно пересматривала советский прекрасный фильм 1979 года «Трое в лодке, не считая собаки». И вспомнила, что лежит у меня летом купленная книга с одноименным названием. Дай, думаю, освежу в памяти первоисточник, в детстве хохотала во все горло, когда ее читала.
И каково же было мое удивление, когда я увидела, что под твердой обложкой не только произведение «Трое в лодке…», но и второе, с созвучным названием «Трое на велосипедах». Я, к своему читательскому стыду, и не знала, что у первой части есть продолжение.
"Трое в лодке, не считая собаки"
В книге «Трое в лодке…» 3 закадычных друга Гаррис, Джером и Джордж (прототипами этих персонажей были реальные друзья автора) обнаруживают, что давно страдают от переутомления. С целью оздоровления организма решено отправиться в небольшое путешествие по Темзе.
Автор органично переплетает истории из жизни (как воспоминания) с происшествиями в поездке, и дает небольшие забавные, и, по большей части, исторические справки. И все это с таким юмором, что от смеха просто не удержаться. Сюжеты-воспоминания отлично обыграны в фильме. Андрей Миронов играет в нем не только Д. Джерома, но, в частности, дядюшку Поджера и персонажей из трактира в истории с форелью. А комические куплеты Гарриса?). Его фраза «все в сад» после фильма стала крылатой.
Пес Монморанси не только отважно сопровождает джентльменов, ему тоже уделены несколько страниц с описанием его собачьих приключений.
«-Да, -сказал Гаррис, наполняя снова свой стакан бургундским. –приятна, весела и полезна была наша прогулка по Темзе; но мы очень умны, что прекратили ее как раз вовремя. И вот, - он сделал эффектный жест рукой, - вы видите трех джентльменов, которые блестяще выполнили свой долг и остались живы!»
"Трое на велосипедах"
Оригинальное название «Трое на велосипедах» - «Three men on the Bummel». Bummel c немецкого переводится как «прогулка, шатание, фланирование».
В 1898 году Джером К. Джером был в Германии, в кратковременной поездке, которая и сподвигла его на написание этого произведения. Во второй части герой Джерома счастливо женат, Гаррис тоже, и даже обзавелся оравой детишек, и один Джордж пребывает в гордом положении холостяка.
В один прекрасный вечер друзья находят, что им «необходимо на время переменить образ жизни». После долгих дебатов одобрена прогулка на велосипедах, причем уже с расширением географии – в Германии. И вот теперь то, что мне не понравилось в этой книге. Она больше похожа на «саркастически-странно-страноведческое» описание Германии, ее жителей, их быта, привычек и образа жизни. Причем юмор на грани фола, я бы даже сказала, высмеивание больше.
Честно говоря, из-за этих постоянных отступлений я даже потеряла нить их путешествия. И нет таких «домашних», теплых шуток, как в первой части. Из всей книги пара-тройка действительно смешных моментов.
- А как ты объяснишь немецкое слово «Bummel»? – спросил Джордж….
……..- Мне кажется, его можно объяснить так, - сказал я.- Бесцельный путь – длинный ли, короткий ли, - определяемый только известным периодом времени, после которого мы должны вернуться туда, откуда вышли… Встречаем много привлекательного по пути, хотя часто устаем немного….Но в общем путь пройден с интересом, и нам становится жаль, когда все кончено!..