Найти тему

Чили: Черновик приключения. Часть седьмая

Продолжаем рассказывать о Чили и о приключениях “в краю озер и вулканов”.

-2

Чилое, “место чаек”

Снова в окне автобуса мелькают в знакомом порядке озеро Янкиуеэй слева – чилийско-немецкая школа справа – Кальбуко – Озорно. Мы выезжаем на новую, не изведанную прежде дорогу по направлению к океану: из Порто-Вареса до переправы на остров Чилое ехать 100 км. Автобус подъезжает к самому краю причала, выходите, внимательно глядя под ноги, и не разбегайтесь: как только пришвартуется паром, всех свистать наверх в автобус, въезжаем прямо с пассажирами.

По пути на остров Чилое. Фото Галины Ицкович. Журнал “Формаслов”
По пути на остров Чилое. Фото Галины Ицкович. Журнал “Формаслов”

Сегодняшний экскурсовод – наш позавчерашний знакомец, знаток трав и растений.
Нарядно-красный паром оказывается совсем маленький: как только автобус уместился на нижней палубе!.. Волны захлестывают каждого выходящего из автобуса, поэтому вскоре все забиваются в крохотную кафешку вроде кают-компании и там уж дожидаются прибытия, стараясь игнорировать легкие приступы морской болезни.

Полчаса качки, и мы ступаем на землю Чилое. Чилое, “место чаек”, – второй по величине остров из принадлежащих Чили. На острове сконцентрировано индейское население, Мапуту.

Кукао – деревенька сразу за переправой. Автобус останавливается на главной площади. Полквартала вперёд, и мы входим в милейшую деревянную церковь с неповторимым, ни на что не похожим запахом старой лодки; полквартала назад, и мы уже на берегу. Здесь кучкуются лебеди в чёрных шарфиках и тапочках. Маленькие какие! А потому, что они родились всего месяц назад. Такое время года. Лебеди и диковинной раскраски моллюски, черный песок, хранилище, похожее на церковь, а потому что над ним крест, и церковь, похожая на корабль. Как это Вы правильно подметили! – знаменитые церкви острова Чилое строили корабелы, не обессудьте, если что не вышло.

Деревянная церковь. Фото Галины Ицкович. Журнал “Формаслов”
Деревянная церковь. Фото Галины Ицкович. Журнал “Формаслов”

Всех достопримечательностей (кроме охраняемой ЮНЕСКО беленькой деревянной церкви с ярко-голубой крышей) – пушка неизвестного происхождения, со всех сторон огороженный саженец алерсе и рынок народных промыслов на противоположной стороне площади-парка. Рынок состоит из одного прилавка, рано ещё. Женщины со школьными косичками смотрят просительно, но ничто, абсолютно ничто не вызывает ни малейшего интереса: дешёвая галантерея, бросовые сувениры, каких везде полно. Настенный календарь, что ли, купить?

Желая помочь экономике Кукао, я проворачиваюсь вокруг собственной оси и вижу ещё одну женщину, решившую подойти со своим товаром поближе к автобусу. Она продаёт лопоухие куски зажаренного теста в сахарной пудре.

– Это что?

– Сопаипийяс.

Ответ непонятен, но что ж делать. Старался человек, стоял над кипящим маслом, вон, у неё целая корзина этих скрюченных уродцев. Протянув бумажку в пять песо, получаю сразу три штуки.

– Мне не нужно так много, – но она настаивает, цена есть цена.

Я предлагаю третий сопаипийя нашему гиду, он вежливо отказывается:

– К ним бы кофе… и вообще я уже позавтракал.

Внутри церкви. Фото Галины Ицкович. Журнал “Формаслов”
Внутри церкви. Фото Галины Ицкович. Журнал “Формаслов”

Но моя рекламная кампания не прошла даром, и к продавщице выстраивается целая очередь. Пока попутчики материально помогают трудолюбивой жительнице Кукао, мы возвращаемся в похожую на ожидающее на рейде судно церковь, где уже началась служба и зазвучал неизвестно где уместившийся орган. Я вглядываюсь в скуластые лица святых, ища в них черты мапуту… Но – повинуясь гудку, бежим назад в автобус. Надо спешить, впереди – деревня Далькауэй.

Далькауэй— место, где оставляли лодки, “далько”. Лодки и сейчас выстроились вдоль берега в длиннейшую кавалькаду, как лошади у южных ворот Централ-Парка, разве что ленивых возниц не видно. Деловитые мастера, оснащающие и конопатящие лодки, продавцы поделок и самых разнообразных, нужных в хозяйстве вещей из шерсти, дерева и кожи, трепещущая рыба, холодные недвижные моллюски разнообразнейших форм – так выглядит эта набережная. Ещё прибавьте всякие вкусности, которые можно купить и съесть прямо тут, обжигаясь и пачкаясь, и вы представите себе Далькауэй.

Мы уже нагрузились плетёными-вязаными покупками, насытились удивительными видами и живописными вязальщицами и прядильщицами и, отворачиваясь от соблазнов улицы (вспомнилось, как в детстве мама не разрешала покупать “заразное” из огромного алюминиевого чана уличной торговки, а хотелось всегда именно этого), отыскали ресторан, в котором нам велено собраться на обед. Обед входит в стоимость экскурсии, а значит, выбора не будет… Хотя пора бы запомнить, что чилийцам незнакома концепция “типового комплексного” обеда pre-fixe, и обычно можно выбирать из меню. Вам полагается одна закуска, один суп, одно главное блюдо, один десерт, один бокал вина, одна рюмка писко… ничего себе “комплексный обед”! Стоит ли мешать писко с вином среди дня, среди экскурсии?.. Муж уверен в своих силах, и я тоже решаюсь на сочетание вина и писко.

Вид на Далькауэй. Фото Галины Ицкович. Журнал “Формаслов”
Вид на Далькауэй. Фото Галины Ицкович. Журнал “Формаслов”

Что бы съесть? Я наслышана о местном блюде курантo, не попробовать ли его? Куранто –это приготовленное совместно, обильное, чтобы хватило на всю деревню, блюдо. Запекают рыбу, морепродукты или мясо в специально отведённой для этого яме, заправляют общественным, на коммунальном поле выращенным картофелем. Когда приходит время собирать урожай, крестьяне расплачиваются друг с другом обедом на всех. Приходит священник освятить пахучее густое варево, и только после его благословения можно начинать есть. Пожалуй, не стоит заказывать его сейчас, куранто хорош для большой компании, для отдельного, посвящённого ему, дня.

Жительница деревни Далькауэй. Фото Галины Ицкович. Журнал “Формаслов”
Жительница деревни Далькауэй. Фото Галины Ицкович. Журнал “Формаслов”

А вот пастель дель чокло мы ели уже не раз, и пастель – это не мелок для рисования, а пюре. Пюре из кукурузы – что может быть вкуснее? Ответ: пастель де хайбе (chupo de jaibe), крабовая кассероль в керамическом казанке, практически пюре из краба с картофелем, горячее, щедро заправленное тягучим сыром и нежнейшими, жирнейшими сливками. Муж решает съесть порцию местного лосося. Мы радостно поднимаем бокалы вкуснейшего вина, смотрим через бокал как через калейдоскоп, на море и рыбаков, на прибрежный песок, на чаек и альбатросов за окном (только теперь понимаю, как тяжким было наказание древнего морехода Кольриджa, таскавшего на шее эту громадину), а потом чокаемся писко. Дальнейшее в тумане. Мы смеёмся неостановимым марихуанным смехом, вращаем “от себя” сопротивляющуюся землю, с трудом различая лица друг друга в расплывчатом многоцветье, в общем, познаем экспресс-радости сильного алкогольного опьянения. Через полчаса всё это неожиданно и бесследно проходит, мы чинно садимся в автобус (каким чудом мы его отыскали и, главное, довращали землю, то есть дошли, до него?!) и всю оставшуюся до Кастро дорогу пытаемся составить связную историю наших отношений с писко.

Автобус тормозит в чистом, по моему разумению, поле перед церковью. Это деревня Некрон, не примечательная ничем, кроме означенной церкви. Настоящий город – это Кастро, вот увидите. A почему называется Кастро? По принципу “почему бы и нет?”. У основателя был хороший друг по фамилии Кастро… 22,000 км – это длина Панамериканского хайвея. A Кастро находится в восьмидесяти километрах от конца этой самой длинной в мире дороги. Я бывала недалеко от другого конца – того, что на Аляске. Здесь выращивают лососей. Такой детский сад – годовалых рыбешек отлавливают из пресноводной и перевозят в солёную воду, и они ещё год дозревают. Лосось производится в невероятных количествах, а потому в местной диете он выполняет функцию хлеба в русской деревне. Даже местная пицца запекается не на тесте, а на филе лосося! Паэлья мариско здесь готовится без риса. Всё, что дает море, полезно и дёшево, доступно, как морской воздух.

А еще в Кастро вдоль реки Гамбоа расположены знаменитые свайные дома-палафито. Ну да, как в Венесуэле. Знаете, кстати, что Венесуэла – это в переводе “маленькая Венеция”? Вот то-то. Дома на сваях готовы к приливу, но сейчас отлив, и тонкие их ножки оголены. Они длинноногие, как фламинго, и, как фламинго же, ярко-нескучные, но не розовые, а разноцветные, карамельные.

Мы как-то удивительно быстро проскакиваем остров в обратном направлении и грузимся на паром. Но в этот раз, поскольку погода исправилась совершенно и день оказался ясным и тихим, нас ожидает ещё один сюрприз. Точнее, их, сюрпризов то есть, целая семья. Они выпрыгивают из воды совсем близко, виден спинной плавник… Дельфины?! – Разве что не зависают в воздухе, никогда такого не видела! Только через некоторое время я соображаю, что это косатки, киты. А когда мы проплыли мимо выводка гумбольдтовских пингвинов, вообще не соображу – но нахожу их вечером в своих фотографиях. Вот что делает писко с наивным путешественником!

-8

На следующее утро мы ссоримся из-за пустяка. Устали друг от друга, такое бывает. Почему-то начинает казаться, что остальное путешествие будет ни к чему, утомительным, лишним. Вот бы остаться в Порто-Варесе до конца поездки! Нехорошие предчувствия начинают наполнять воздух между нами, хотя – с чего бы это? Впереди у нас Вальпараисо и Сан-Педро-де-Атакама – самое сухое место на Земле, внеземное место, геологическое чудо.

Последний подарок Порто-Вареса – это шофёр, довезший нас до аэропорта. Пока мы умащиваемся, он торжественно представляется полным именем. Луис – журналист, прослуживший прошедшие четыре года в общественном совете при мэрии. “Меня выбрали почти единогласно!” – он горд своей политической карьерой. В этом году планирует баллотироваться и верит, что у него хорошие шансы стать мэром.

– Дон Луис, что волнует жителей Порто-Вареса?

– Ну, как сказать… многое волнует. У нас проводятся фестивали, этнические фестивали, и важно дать место и возможности всем этническим группам.

– А для какой газеты Вы пишете? Для “Эль-Кондора”? – это я пытаюсь блеснуть познаниями.

– Нет, “Эль-Кондор” печатается в Сантьяго. Я.… веду ресторанные блоги. У нас интересная кухня, много хороших ресторанов.

– А политика? Что Вы думаете о тех волнениях, которые охватили всю страну с ноября? О конституции? о безработице?

– У нас нет безработицы, а потому нам всё подходит. Прекрасная у нас конституция. Просто надо быть трудолюбивыми, любить свою работу, свою землю, – кажется, у него дрогнули губы, сейчас расплачется от умиления. – Я вот подрабатываю в такси, пускай и они… подрабатывают. И всё у нас будет хорошо.

И мы идем на посадку. В Сантьяго у меня зарезервирован отель недалеко от автовокзала (о близости к университету, традиционно являющегося эпицентром всех волнений в городе, я предпочитаю умолчать, а не то еще раз поссоримся с моим осторожным). Отличный план: прилетим, расселимся, ещё немного погуляем по Сантьяго, может, в Музей памяти и гражданских прав успеем, а на рассвете следующего дня отправимся рейсовым автобусом в Вальпараисо. Чтобы узнать страну, надо путешествовать как местные.

Галина Ицкович

Чили: черновик приключения. Часть первая

Чили: черновик приключения. Часть вторая

Чили: черновик приключения. Часть третья

Чили: черновик приключения. Часть четвёртая

Чили: черновик приключения. Часть пятая

Чили: черновик приключения. Часть шестая

-9

С подпиской рекламы не будет

Подключите Дзен Про за 159 ₽ в месяц

Чили
3920 интересуются