Найти тему
Легкий английский

Как сказать "Не делай мне мозги" с британским акцентом?

Чьёрт побьери!!! Сегодня научимся ругаться как настоящие британцы!

Есть такое идиоматическое выражение

It does my head in - меня это бесит

Смотрим примеры:

Переводимая игра слов)
Переводимая игра слов)

Don't do my head in - не беси меня/не делай мне мозги

That dude is doing my head in, he keeps singing when I try and talk. -
Этот парень бесит меня, он начитает петь, когда я пытаюсь что-то сказать.

Еще одно интересное выражение, которое часто используется в современной речи:

Under the weather / feel rough / feel sick -
чувствовать себя нездоровым
Feeling a bit under the weather
Feeling a bit under the weather
After so many nights without sleep, he was feeling quite rough
После стольких ночей без сна, он чувствовал себя разбитым

Еще один пример:

I woke up feeling rough this morning and I had to call in sick at work. -
Я проснулся больным сегодня утром, и мне пришлось позвонить на работу и отпроситься.

Здесь обратите внимание на фразу:

to call in sick at work - позвонить на работу и отпроситься из-за болезни

Не носитель языка здесь не увидит никакой логики - почему call in? Но эти вопросы останутся без ответа. Просто запоминаем. I had to call in sick at work.

-3

Если мы хотим подвести итог своим словам, сделать некий вывод, заключение, native speakers советуют использовать выражение -

At the end of the day (the main result, the most important thing) - в итоге, в конце концов. Если вы будете использовать это выражение, вы будете звучать действительно как native speaker, вас оценят:

My parents want me to become a doctor, but at the end of the day, it's my decision
Мои родители хотят, чтобы я стал врачом, но в конце концов, это будет мой выбор.

А народный словарь Urban Dictionary высмеивает это выражение, как только может:

At the end of the day - A saying mostly used by people trying to prove points without having any other intelligent way of expressing it -
Выражение, которое используется теми, кто пытается доказать свое мнение, не имея возможности привести реальные аргументы (здесь креативный перевод!)

Ну что же, единственный вывод, к которому можно прийти -

At the end of the day, it's up to you, whether to use cliches in your speech or avoid them.
В конечном счете, решать вам, хотите вы использовать клише в своей речи, или всячески избегать.

Благодарю за внимание,

Cheers!

Понравилась статья? Изучаете английский? Ставьте лайк!

Подписывайтесь на канал - ваша чашка английского каждый день!

По ссылке - изучаем язык по фильму Области тьмы