Громкие имена и фамилии голливудских актеров знает весь мир. Но мало кто задумывался, что они означают. И уж тем более, не пытался перевести их с английского на русский.
Редакция KinoBugle.ru на несколько дней обложилась англо-русскими словарями, чтобы выяснить значение и происхождение знаменитых имен и фамилий. А заодно и адаптировать их на русский язык.
Если листать статью вниз медленно, сначала будут открываться русские имена голливудских актеров. Сможете понять, чьи фотографии расположены под ними?
Екатерина Иванова
Именно такое сочетанием имени и фамилии носила бы голливудская дива Кэтрин Зета-Джонс, будь она нашей соотечественницей.
Имя Catherine (произносится Кэтрин) в русском варианте звучит как Екатерина.
Фамилия Jons (Джонс) - английская форма еврейского имени Йоханес. Соответствует русскому имени Иоанн (Иван).
Наталья Докерова
В России Натали Портман была бы Натальей Докеровой.
Имя Натали - интернациональная форма старинного редкого имени Наталий, происходящего от латинского слова "на-талис" - родной.
Фамилия Портман состоит из двух частей: port - переводится как "порт". И man - "человек", "мужчина". Профессия человека, который работает в порту, называется докер.
Николай Клеткин
Николай Клеткин - дословный перевод на русский имени и фамилии Николаса Кейджа.
Nicholas - мужское имя, производное от греческого имени Николаос, по-русски - Николай.
Cage с английского - "клетка".
Роберт Низовой
А это русская вариация Роберта Дауни младшего. Да что уж там, и старшего тоже😄.
Robert - мужское имя германского происхождения. Вариантом этого имени может также быть Руперт и уменьшительная английская форма Боб, а также Робин. В России звучит как Роберт.
Фамилия Downey (Дауни) образована от английского слова down - "вниз".
Кира Рыцарева
Кира - старое русское женское имя. По одной из версий, произошло от древнеперсидского слова «khur», которое переводится на русский как "солнце".
Фамилия Knightley (Найтли) - от английского слова knight - "рыцарь".
Александра Бычкова
Сандра Буллок отлично смотрелась бы в российском паспорте не только на фотографии, но и в графе ФИО.
Имя Sandra - краткая производная форма имени Alexandra.
А Bullock (Буллок) с английского переводится как "вол", "бычок", "телец".
Фома Походченков
С таким именем Том Круз и родившись в России завоевал бы мировую славу!
Имя Тomas (Тоm) происходит от арамейского имени Томас (Фомас), означающее "близнец". Томас – европейский вариант русского имени Фома.
Cruise (Круз) с английского переводится как "путешествие", "рейс", "круиз", "ПОХОД".
Степан Чайкин
Американский актер Стивен Сигал в 2016 году получил российское гражданство за любовь к России и свои успехи на актерском поприще.
Интересно, как его имя записано в русском паспорте? А вдруг по-русски - Степан Чайкин?
Стивен (англ. Steven, Stephen) — имя и фамилия греческого происхождения. Соответствует греческому христианскому имени Стефан, или Степан.
Seagal - никак дословно не переводится, но если seagal немного видоизменить на письме на seagull, то получим "чайку".
Произносятся эти два слова совершенно одинаково.
Вениамин Кузнецов
Фамилия Уилла Смита (Smith) - одна из самых распространенных английских фамилий. В русском языке она звучит как Кузнецов, в немецком - Шмидт, в украинском имеет два варианта - Коваленко, Ковальчук.
Имя Уилл, Уильям (англ. William) - подстать фамилии, тоже очень популярно. Уменьшительные формы — Билл, Билли, Вилли, Уилл.
В немецком варианте - Вильгельм, в русском языке нет прямой аналогии, а самая близкая версия - Вениамин.
Георгий Дворецкий
Джерард Батлер в русской версии имеет очень звучный аналог.
Английское мужское имя Gerard (Джерард, Жерар) представляет собой слово из двух составляющих, собранных вместе. Эти составляющие являются gari -> ger-, что означает "копьё", и -hard - "сильный, храбрый".
Наиболее близко привычному нам имени Георгий (с похожим звучанием и ассоциацией - "победоносец").
Butler с английского - "дворецкий".
Антон Знаменский
С именем Антонио Бандераса все предельно просто.
Antonio - Антон
Bandera - по-испански "знамя", "флаг".
Руслан Воронин
Имя Рассела Кроу происходит от французского Russell - "рыжий".
Привычное нам имя, похожее на него по значению, звучит как Руслан.
Оно пришло в русский язык из татарского и тюркского языков. В переводе означает «лев».
Фамилия Crowе - от английского crow - "ворона".
Матвей Сидоров
Имя Мэттью Перри (Matthew) этимологически - производное от древнееврейского имени Матитьягу («Дар Бога»), аналог русского имени Матвей.
Фамилия актера Perry дословно переводится как "грушевый сидр".
Евгения Лаврентьева
Краткая форма имени Дженнифер Лоуренс: Дженни, Джинни, Дженн.
Русских вариаций у этого имени больше, чем у любого другого: Евгения (Женя), Жанна, Анна, Яна.
Лоуренс (Lawrence) же дословно переводится как мужское имя Лаврентий.
А вы как думаете, идут голливудским кинозвездам русские имена? Кому бы повезло с инициалами больше, родись он в России - Вениамину Кузнецову или Фоме Походченкову?
Яндекс.Дзен сайта kinobugle.ru
Поставьте лайк, если вам было интересно, или дизлайк, если не согласны с автором статьи.
ЕЩЕ ВАМ МОЖЕТ ПОНРАВИТЬСЯ:
- Все видели эти фильмы, но не знали, что знаменитые актеры сыграли в них еще детьми