Скованный английский язык русского туриста, студента и даже преподавателя языкового вуза проще всего определить по тому, как человек выражает свое согласие с собеседником. Самый распространенный вариант - это слово "yes", которое, по какой-то неведомой причине, стало уж слишком распространенным в рунглише. Нередко приходится слышать бесконечные "yes?" в конце простого предложения, по кальке с русским языком. Например, "Вы же знаете, когда прибывает этот поезд, да?" "You know when this train arrives, yes?" "Yes" здесь совершенно неуместен. Можно просто задать разделительный вопрос и не мучиться. Но в каких случаях-таки лучше сказать "yes", а в каких - "yeah", "yay", и т.д.? Об этом сегодняшняя статья. Немного истории. Очень интересно происхождение слова yes. В английский язык оно вошло в 900-е годы как древнеанглийское gese, которое переводится "да будет так". Примечательно, что до 1600-го года yes использовалось только как соглашение с отрицанием, например: Ваш брат не любит ездить на
Как выражается согласие в английском языке? Разница между "yes," "yeah," "yay" и другими вариантами
12 октября 202012 окт 2020
7274
2 мин