Когда мы говорили о условных предложениях первого типа, мы договорились, что в условной части, в той, что начинается с if/when, никогда не используется will. If you read this book, you will learn a lot of interesting things. - Если вы прочитаете эту книгу, вы узнаете много интересного. В переводе у нас будущее время - "Если вы прочитаете эту книгу", но в английском варианте в условной части присутствует Простое настоящее время (The Present Simple). Никакого will после if. Такое правило. Теперь о том, когда это правило нарушается и в if-части может стоять will. Прежде всего, это происходит тогда, когда предложение с if не является условным. Дело в том, что if может переводится не только как "если", но и как "ли". В этом значении if часто используется в предложениях, в которых выражается неопределенность, неуверенность: I don't know... (Я не знаю...) I wonder... (Хотелось бы знать.../Интересно...) I'm not sure... (Я не уверен...) We doubt... (Мы сомневаемся...) Если в предложении пр