Найти тему
Lisovskaya

Что посмотреть на французском? Богомол "La Mante": отзыв + словарик

Оглавление

Сейчас расскажу о своем первом сериале, который посмотрела на французском с французскими субтитрами. Очень долго я не могла решиться на этот шаг. Но надо же с чего-то начать. Решила начать с детектива. Сразу скажу: выбор для начинающих очень верный! Почему?

Потому что:

1. Мало реплик и много действия. Практически все происходящее понятно без слов.

2. Слова и термины повторяются на протяжении сериала. Один раз заглянул в словарь и спокойно смотришь дальше.

3. Ну и сюжет. Захватывает, хочется дойти до конца и узнать кто убийца! (садовник)

Итак, La Mante, или Богомол. А точнее, богомолиха. Которая как известно откусывает голову самцу.

В главной роли невероятно тонкая и точная Кароль Буке.

Кароль Буке играет серийную убийцу (это я вам не сюжет рассказываю, а только самую завязочку), которая отсиживает пожизненный срок за жестокое убийство 8 мужчин. Все мужчины убиты по-разному: кого утопила, кому циркулярной пилой голову отрезала, кому руки-ноги переломала под пение колыбельной.

И вот, 20 лет спустя, в Париже начинают происходить убийства точь-в-точь до мелочей повторяющие убийства знаменитой Богомолихи.

Но есть один нюанс. Жанна (Кароль Буке) убивала не случайных мужчин, а тех, что были виновны в серьезном насилии над своими женами и детьми, издевались, били, совращали детей.

А у новых жертв ничего такого в анамнезе не находят.

И чтобы найти ключик к разгадке глава расследования решает обратиться к Жанне. Ну кому как не ей виднее. Она соглашается. С условием, что вести расследование будет ее сын.

А сын, это понятно уже мужик под 40, ее ненавидит, винит его в том, что она разрушила его судьбу и все эти годы с ней не общался. Он женат на очаровательной женщине, которая правда не знает ни капли правды о его матери. Знает только, что он почему-то категорически не хочет иметь ребенка и по ночам ему снятся кошмары ...

Французский отдел расследований. Даже женщина одна есть)
Французский отдел расследований. Даже женщина одна есть)

Ну все, дальше уже не рассказываю, а то неинтересно.

Сюжету я бы поставила 7 из 10. Он интересный, динамичный, но слегка предсказуемый и персонажи все же чуть штампованные. И все же очень необычная роль у Кароль Буке и мне больше всего понравился именно эта линия: мать-сын.

Ну и - чудесный французский язык, красивые женщины, главный герой тоже ничего такой. И заинтриговать у режиссеров все же получается. В общем, рекомендую!

А чтобы было легче смотреть в оригинале ниже привожу небольшой словарик терминов и выражений, встретившихся в сериале.

Маленький словарик по сериалу

С этими терминами можно спокойно смотреть процентов 90 детективных сериалов. Во всяком случае, "лесопилка" уже встретилась мне в следующем))

ADN ДНК

angoissante напряженный, вызывающий ужас

un aveu признание

une bagnole тачка (автомобиль)

une buanderie прачечная

un carnage резня; бойня; кровопролитие

un copycat подражатель

un corps труп, тело

cogner избивать

des craintes опасения

enterrer похоронить

une enquête расследование

épargner пощадить

un fil d'acier стальная проволка

inquiétante беспокойная, тревожная (обычно про музыку, которая играет фоном ); n'inquiéte pas не беспокойся

un maton охранник

un meurtre убийство

se noier тонуть

obscur темный, мрачный

un paludisme малярия

un piège ловушка, западня

une piqûre укол

un portrait-robot фоторобот

des preuves доказательства

un puit бездна, темница, колодец

une scierie лесопилка

une scie circulaire циркулярная пила

une victime жертва


И немного интересных выражений:

on boucle le perimet оцепить периметр

être au courant быть в курсе

ça fait un bail давно не виделись; сколько лет, сколько зим

commettre un crime совершить преступление

espèce de taré псих, извращенец, больной ублюдок

en off не под запись

une fuite à l'étranger бегство за границу

foutus en l'air (обсц.) - испортить, выкинуть на ветер

de griller une couverture рисковать прикрытием

lâche ton arme! брось оружие! оружие на пол!

péter les plombs - потерять контроль, лопнуть от злости, страшно разозлиться

on prends le relais мы займемся этим; теперь наша очередь

tu me prends pour un bleu ? Думаешь, я вчера родился?

se tient prête быть готовым

s'il reprend ses esprits если он придет в себя

passer au peigne fin пройтись частым гребнем (прочесать местность)

méritaient de mourir заслуживают смерти

une perpétuité réelle пожизненное заключение

une liberation conditionnelle условно-досрочное освобождение

Приятного просмотра!