При том, что евреи однозначно древний народ, сейчас на практике, в первую очередь в Израиле, и на иврите, их общение друг с другом можно назвать панибратским. На иврите обращение в разговоре к кому-то исходит в первую очередь из того, к кому ты конкретно обращаешься? Варианты:
К мужчине;
К женщине;
К нескольким человекам, среди которых есть мужчина/мужчины;
К нескольким человекам, среди которых все женщины.
Вы еще ничего не заметили непривычного? А я уже знаю, что самое простое обращение "ты" к мужчине и женщине в иврите разные слова, и это не обращение "эй, мужик" или "эй, баба". Это просто обращение "ты", но в случае обращения к мужчине говорят "ата", а при обращении к женщине говорят "ат". И никакие западные штучки типа "оно" тут не пройдут - ты сразу говоришь о том, в качестве кого ты увидел стоящего перед собой. Если несколько человек, с присутствием мужчин, это "атем", а если несколько человек, и среди них все женщины, то "атен". И все, больше никаких вариантов нет.
А как же уважительное обращение? В качестве уважительного обращения добавляется слово "адон", "адони" (господин, мой господин), но в иврите все равно нет вариантов английских обращений типа "Your majesty", потому что ты обращаешься к конкретному человеку, даже если он Король или Царь. Так и говоришь: "Царь Давид, я тебя конечно уважаю, но..." Кстати, слово "Царь" на иврите звучит как "Мелех", и это же слово обозначает соль.
В приложении к современной израильской жизни, на это наложилось еще то, что многих, особенно известных людей, называют по армейским прозвищам. Армия играет очень важную роль в жизни Израиля, и без нее Израиля давно бы уже не было. Поэтому Беньямина Натаньяху в Израиле зовут "Биби", и израильский гражданин вполне возможно, при обращении к нему скажет "Биби", а не "Б.Н.", по аналогии с "В.В.П.". Какое отчество у Натаньяху, даже при том, что я знаком с жизнью Израиля, я не знаю. А Ариэля Шарона звали "Арик бульдозер".
Жизнь в Израиле свела меня с одним евреем по имени Иcраэль, его в армии звали "Срулик". Репатрианты из СССР рассказали ему, что его прозвище не очень благозвучно на русском языке, однако он решил, что однополчане для него важнее, так и остался Сруликом...
Помимо перечисленного, в Израиле используются и другие обращения, типа "Гевер", "Гверет", но почему-то, при обращении ко мне незнакомых людей, я в основном реагировал на обращение "Ахи", "брат мой".