Американский поэт и преподаватель Дерек Монг по просьбе Года Литературы рассказывает о свежеиспеченной лауреатке Нобелевской премии в области литературы
Шведская королевская академия наук назвала имя лауреата Нобелевской премии по литературе: им, в обход всех ожиданий и букмекерских прогнозов, стала американская поэтесса Луиза Глюк – за «безошибочный поэтический голос, своей суровой красотой делающий индивидуальное существование универсальным».
Луиза Глюк родилась в 1943 году в Нью-Йорке, живет в Кембридже, штат Массачусетс. Является профессором английского языка в Йельском университете. Дебютировала в 1968 году со сборником стихотворений "Первенец" (Firstborn) и вскоре была признана одним из выдающихся поэтов современной американской литературы. Она получила несколько престижных наград, среди которых Пулитцеровская премия (1993 год) и Национальная книжная премия (2014 год). Более подробная биографическая справка выложена на сайте Нобелевской премии.
Там же приводится ее стихотворение "Подснежники" (Snowdrops) из сборника "Дикий ирис" (The Wild Iris, 1992). Вот так это стихотворение на русский язык перевел Борис Кокотов:
Известно ли вам, что было со мной? Вам знакомо
отчаяние - вы должны
понимать, что такое зима.
Я не рассчитывал выжить
в темной земле. Я не рассчитывал
снова проснуться, ощутить
во влажной почве моё тело,
способное к отклику, всё ещё
помнящее, как открыться
холодному свету
ранней весны -
с испугом, да, но вновь среди вас,
с отчаянным криком радости
на холодном ветру нового мира.
И всё же подавляющему числу отечественных читателей ничего неизвестно о Луизе, так что мы попросили рассказать о ней нашего друга, американского поэта, эссеиста, переводчика и профессора английской литературы Дерека Монга – и вот что он нам поведал.
На Глюк оказали влияние «Американские исповедальные поэты» (American Confessionalists) – Роберт Лоуэлл, Джон Берримен, Сильвия Платт. Хотя она принадлежит к следующему поколению и ей свойственна сдержанность, которую мы не ассоциируем с «Исповедальными поэтами». Ее язык – ровный, но изысканный, ее сюжеты большей частью – домашние (эротическая любовь, развод, родительство), но перенасыщены мифами и временами года (seasons). Подобно своему другу и современнику Франку Бидарту, она делает желание повторяющейся темой.
В своем сборнике 1992 года «Дикий ирис» она пишет стихотворения «в три голоса»: от лица людей, деревьев и богоподобной фигуры, сплетая их через весь том и отслеживая голоса по мере перемены погоды. В «Краю лугов» (Meadowlands) она пишет о собственном разводе голосом Пенелопы: ее муж – Одиссей, ее сын – Телемак. Эти две книги входят в число моих любимейших в американской поэзии. Подобно многим американским поэтам, я восхищаюсь ими.
Все это значит, что она, даже если не известна на весь мир, высоко оценена на родине. Я не встречал молодого поэта в конце 90-х – начале 2000-х (то есть поколения самого Монга – ред.), который не читал бы ее. Впервые я повстречался с ней, будучи студентом; через несколько лет мы ехали в одной машине из аэропорта в университет, где у нее были чтения и куда я приехал в качестве приглашенного лектора. Ее выступление было посвящено шведскому мистическому детективу. Она превосходно выступила, хотя ее и прервала пожарная сигнализация.
Сегодня – радостный день для американских поэтических кругов. В кои-то веки я просыпаюсь с хорошими новостями.
Перевод с английского М. Визеля
Луиза Глюк (Louise Glück) — американская поэтесса. Родилась в 1943 году в семье еврейских выходцев из Австро-Венгрии. Преподавала английский в колледже Уильямса в Уильямстауне, в Йельском, Бостонском и Айовском университете. Член Американского философского общества, Американской академии искусств и литературы, канцлер Академии американских поэтов. Лауреатка Пулитцеровской премии, Поэт-лауреат США. Лауреат Нобелевской премии по литературе (2020) (ru.wikipedia.org)