В последнее время не редко наблюдала людей, которые только недавно начали изучать китайский язык и говорят, что он простой!
Я не встречала ни одного китаиста или просто хорошо знающего китайский язык человека, который бы сказал, что китайский легкий язык. Более того, они все как один говорят , что это пожизненное дело - учить китайский.
Мой личный опыт.
На первом курсе прочитала объявление на доске с расписанием, что набирается группа для изучения китайского языка.
Учитывая тот факт, что, думая? куда поступать, романтичным вариантом (правда, быстро отсеявшимся) было и изучение азиатских языков, я побежала записываться.
Я бы побежала если бы объявление было про японский или хинди, или арабский. любой язык любой страны, которая на нашу совсем не похожа.
Почему я записалась, другие причины:
- Думала что ближе познакомлюсь с буддизмом (промахнулась, конечно).
- Хотела познакомиться и поближе узнать совершенно другой, неблизкий нам менталитет. Ну правда, ну очень хотелось чего-то совершенно другого.
Как проходил подбор группы.
В принципе, брали всех желающих. Но перед этим провели несложный тест, после которого кому-то советовали не начинать вовсе.
А тест был.. на слух.
Китайский тоновый язык.
Преподаватель (китаянка) произносила (пропевала скорее) звуки, мы повторяли.
Это я прошла удачно.
И в дальнейшем что-что, а мое произношение еще не раз похвалят. Да. ну такая я талантливая и невероятно способная. Ничего не могу с этим поделать.
Первые полгода самые сложные.
Язык совершенно неблизкий, менталитет языка другой. Система другая.
Нас успокаивали, что через полгода мы будем смеяться над тем, как пыхтели в начале. И правда, не соврали.
Тоны были поставлены. Знакомство с азами языка прошло. И дальше уже проще и стремительнее учили.
Иероглифы - это сложно.
Есть система, как правильно писать иероглифы. Слева направао, Сверху вниз. Плюс каждый иероглиф состоит из нескольких ключей. У ключей тоже есть значение. (Есть люди, которые пытаюсь срисовать. Это дохлый номер.)
Граматика несложная.
Нет падежей, рода и тд.
Это, конечно, Слава Богу.
Если бы ко всему прочему были бы еще падежи, это, наверное, вешаться только.
Но это простота компенсируется сложностью совершенно незнакомых и неблизких нам звуков в языке. Дословно что-то перевести невозможно.
Большая ошибка, когда слышишь предложение по-русски и пытаешься перевести на китайский, со всеми деепричастными оборатми и всякими сложностями. Этого делать, конечно, не стоит. (как и с другими языками, в принципе, но в китайском как-то перевод совсем непохож на оригинал получается).
Тоны. Не верьте всезнайкам, которые скажут, что фигня эти тоны. и что сами китайцы говорят без тонов. Неправда! даже чуть-чуть неправда. Если кому-то кажется, что китайцы говорят без тонов, - они плохо слышат. Это просто неоспаримый факт. Китайцы говорят с тонами. И, если вы будете говорить с ними без тонов, возможность, что они вас поймут, мала. Хотя какие-то часто встречающиеся обороты поймут (особенно те, кто часто общается с иностранцами. на рынках, например), что совершенно не свидетельствует о том, что тоны не нужны. и мы, иностранцы, изучающие язык несколько месяцев, можем смело отменять тоновую систему языка, на котором они говорят много тысяч лет.. В общем, меня возмущают вот эти вот смелые заявления студентов.
Также в языке используются много пословиц . Это надо учить. Иначе как скажет кто-нибудь что-нибудь в речи. пытаешься дословно перевести, фигня получается...
У китайцев для всего свои названия.
Компьютер,
Калькулятор
Любая электроника. У всего свое китайское название. Нет сходства с другими языками.
Даже известные марки в китайском звучат по-другому.
Митсубиси,
Тошиба и многое другое. Вы их в китайской речи не признаете.
А обычный китаец в жизни не поймет, если вы ему скажете "Митсубиси". Ибо по-китайски это звучит как : белая птица. И хоть умри. не поймет.
Это все значит, что многие слова, которые в речи часто используются и в европейский языках звучат одинаково и мы их знаем по умолчанию (чуть-чуть произношение поменяем и получится французкский, итальянский, испаниский) в китайском эти слова надо учить/запоминать заново.
Конечно, язык проще учить в среде. Я после трех лет изучения китайского, приехав в Пекин, обламалась очень. Я не понимала самых простых вещей (хотя и были у нас преподаватели китайцы). У меня была паника. Но скоро привыкла к скорости языка и местному китайскому.
В начале китайский я учила с большим энтузиазмом.
Спешила быстрее закончить читать какой-нибудь философский текст по основным предметам в университете, чтоб начать писать эти распрекрасные иероглифы.
С годами, учебы больше, времени на китайский меньше. учила все пять лет, пока училась в университете. и последние пару лет было очень мало времени на самостоятельное изучение языка дома. и хватала, что могла, на уроке.
Это неправда, когда говорят, что вы будете понимать кино и легко читать газеты через несколько месяцев.
Мне интересно было бы посмотреть на тех, кто так говорит. Правда ли они понимают?(ну всякое бывает) Или, узнав два-три слова думают, что все поняли.
Смотрение фильмов и чтение газет - это отдельная история.
У нас был даже урок "Чтение газет", потому что читать и понимать газеты даже при хорошем китайском сложно. Там много сокращений и оборотов. И этот курс был только у людей с продвинутым китайским.
Я в Пекине знала ребят, которые пять лет подряд учат китайский и живут в Китае с целью поступить в местный вуз и даже они плохо понимали фильмы.
Боятся, конечно, нечего. Язык вполне можно осилить. Кому-то легче пишется, кому-то легче говорится, кому-то легче читается. Зависит от человека. Объективно, граматика несложная.
Прогресс у всех разный. в зависимости от усидчивости и упорства и так далее..
Я считаю, что у меня очень среднйи китайский. он должен был бы быть лучше после стольких лет.
Есть ребята, которые лобились большего за это же время (знала одного в Пекине))
Полгода полуработая, полубегая по рынкам в Китае вы свободно не начнете говорить по-китайски.
Вывод: чем лучше человек знает язык, тем он ему кажется сложнее (какое-то "я знаю, что ничего не знаю" получается). и чем хуже человек знает язык, тем проще он ему кажется.
Такая вот банальность.
Кстати, в группу у нас набралось тогда 30 человек.
человек 15-20 отсеялись за 1-2 месяца (добровольно).
в итоге через три года нас оставалось 4 человека. всех нас отправили на языковую стажировку в Китай. (Когда только начинали учить китайский, нам говорили? что будет возможность поехать в Китай. И это казалось тогда симпатичной перспективой. Когда настало время ехать... я трусила. Мне снились кошмары. я видела во сне Китай, который был полностью черный.))) Я просто ни разу удо этого не была в Китае. И не могла представить, как это. Трусила и так хотела поехать одвноременно. Поехала, конечно).
Я язык тогда любила страшно.
Остыла. непостоянная я - фу.
Интерес, правда, есть и сейчас.
А то, что у китайцев миллион диалектов и говорить не стоит. это другая тема. Сколько раз я наблюдала, что сами китайцы друг друга не понимают.
Я рада, что начала учить язык. Считаю, нескромно, что способна. Но времени и сил потратила недостаточно. Наверстаю. надеюсь.
Сейчас слушаю как музыку португальский, итальянский. Это же прекрасно. Португальский.. однажды.. я до него доберусь обязательно.
Французский добью.
Все в будущем времени.
В планах и в будущем у меня все хорошо.
Не забудьте подписаться!