Найти тему
Мать и общество

Советская мама читает нечто новенькое: "Большая книга кроличьих историй"

Вы думали, что динозавры не умеют читать? Как бы не так. Я прочла почти целую книгу! Детскую, толстую, переводную, неведомую советскому ребенку, который вырос и превратился в динозавра, отрицающего всё новое и прогрессивное (то есть в меня).

Вот такую:

Изд-во Махаон, пер. с франц. Ирины Прессман
Изд-во Махаон, пер. с франц. Ирины Прессман

За неполных два часа, что сын занимался с логопедом и нейропсихологом, я осилила 270 страниц из 350. Потому что много картинок, а читаю я очень быстро.

Типичный разворот. Очень много деталей на картинках, но о рисунках чуть позже
Типичный разворот. Очень много деталей на картинках, но о рисунках чуть позже

Это был мой второй опыт чтения современной книги для детей. Первый - про мышонка Сырника и кота Как-его-там.

Ну, что сказать. Мило, красиво, очень по-французски. Учебник по родительскому мастерству и страноведению для тех, кто любит Францию. Крольчонок Одуванчик держит куклу дуду (в переводе - "мягкая кукла"), зожник-спортсмен Розмаринчик мастерит, изобретает и гоняет на горных лыжах. Папа живет не с мамой, а с тетушкой. Тема мамы не раскрыта, пришлось узнавать из интернета: она погибла от рук охотников. Ну и как это ребенку объяснить? Все такие счастливые без родной мамы, всем норм. А детей целых пятеро, на одного больше, чем у авторессы Женевьевы Юрье...

Ладно, давайте о хорошем. Как и положено кроликам французам, книга воспевает еду, дружбу, добрососедство и активный отдых в самых разнообразных местах. И активное долголетие, куда ж без него. Здесь и велогонка бабушек-крольчих, и полет на воздушном шаре цесарок (швейцарок) из Тироля.

Кстати, в главе о велосипедистках — аллюзия на Тур-де-Франс, всплывает тема честной борьбы, как там по-французски fair play. Интересно, что бабушка-главгероиня заняла лишь 2-е место, потому что помогла несправедливо обиженной гонщице. Изящная такая аллюзия на французских велоатлетов, которые ооооочень давно не побеждали в генквалификации...

Есть и другие детали, непонятные даже родителям. Европейский образ жизни, французские реалии. Остролист украшает дом на Рождество — да, Нового года тут нет, мы не в России. Как и Деда-мороза: вместо него Санта-Клаус, которому служат техно-гномы (чинят прибор для связи с Клаусом) и олень с композиторским именем Сибелиус (финн же, не забудьте детям пояснить). А еще тонкий троллинг с кротами, которые разведчики. Не видят, зато всё слышат.

Что истинно прекрасно, так это "мысль семейная". Во французском понимании. Детей не наказывают, хоть могут и рявкнуть за плохое поведение (а вы думали, во Франции не орут на детей? Всё бывает, все мы живые). Все дети имеют домашние обязанности, каждый что-то делает по дому. Нет никакого "не мужское дело" и "кухонное рабство", пончики пекутся всей семьей. И все чуть что отправляются в путешествие, где либо становятся лучше, либо переживают захватывающий опыт, либо находят новых друзей. Ну или те сами их находят, как кролик-оркестр Альдо Анданте. Сразу ясно, что французы считают соседей не просто музыкальной нацией, но прямо-таки своими учителями.

Кстати об учителях. В книге есть несколько уроков: кулинарии (пончики), рисования - листайте галерею:

В целом книга интересная, захватывает. Каждый раз, дочитывая эпизод, хочется еще - "а что же было дальше?". Хотя на наш, русский взгляд, слишком лакированная действительность. Всё идеально, как в домике Сильванианс. Редко бывает, что взрослый рявкнет на ребенка, но это какой-то плохой взрослый. Или проходной персонаж. Или дети устроили полный дестрой (папа Онессим вспылил, когда мелочь закрасила весь новый дом, а полёвок ругнули за сгрызенные верёвки воздушного шара).

Еще в книге есть неплохие стихи. Неудачных куплетов мало, но где их нет, даже у Винни-Пуха от маэстро Заходера. Вот эти - не очень:

-4

Теперь перейдем к минусам.

Во-первых, в целом перевод суховат. Добротно, складно, но без малейшего намека на речевые особенности. Прессман - не Лунгина (кто не знает, мама русского Карлсона). С другой стороны, и многодетная мама Женевьева - не Астрид Лидгрен. Просто бабушка, которая рассказывает сказки своим внукам - интересные, добрые, педагогичные и даже местами не без тонкого юмора (один "малолетний кролик женского пола" чего стоит).

Во-вторых, иллюстрации я считаю неудачными. Хоть они и красивы — жуткое мельтешение, сильно перегружены деталями. Детям такое тяжко воспринимать. Очень редко бывает, что картинка понятна и проста. Лоик Жуанниго перестарался. Вроде милейшие зверюши, даже негативные эмоции прописаны забавно, но цветовая палитра... осспади, всё желто-зелено-оранжевое!

И иногда крайне неудачно сверстаны развороты. Косяк дизайнера макета
И иногда крайне неудачно сверстаны развороты. Косяк дизайнера макета

Третий, самый серьезный минус: не прописаны персонажи. Что мешало сделать всем крольчатам "свое лицо"? Это же проще, чем с муми-троллями. Там глянешь - и сразу ясно, где Муми-папа, а где Снорк. А тут какая-то массовка. Все бабушки-крольчихи одинаковы, папа «безликий», из пятерых детей узнаваем только очкарик-Розмаринчик и Пируэтта, единственная девочка (старшая).

Вот за имена переводчице респект. Как только кроликов не называли! Здесь имена оптимальные — либо то, что едят (Лютик, Розмаринчик), либо поведение (Пируэтта), либо внешность (Рыжик), либо 2-в-1 (Одуванчик — бывают такие кролы меховатые). Ну вот неужели нельзя было сделать каждому кроличеку свое лицо? А бабушке — характерные детали гардероба, прически?

Впрочем, это не только заслуга художника. У заек нет ярких характеров, особенностей. Все тупо одинаковы. В игрушечном домике Сильванианс больше различий между обитателями, чем в книге Юрье. Такое впечатление, что мадам выросла в СССР под девизом "единица - вздор" четверо детей и сколько там внуков стройной толпой прошли сквозь годы, не оставив в бабушкиной памяти никаких ярких деталей из детства.

Кстати о детстве. В интернет-магазинах стоит рекомендация "для детей до 3 лет". Ну а что вы хотели от набранных по объявлению "редакторов"? Простим их, как явно бездетных. Ноль понимания. ОТ трех - ближе к истине. А совсем точно - от 2 до 5, по Чуковскому.

Купила бы я эту книгу? Да, из любви к зайцам (до писка) и Франции (мечты, мечты). Но это не факт. Сын не любит зайцев, к поросятам больше тяготеет. А значит, мне придется читать классиков. Ну или современников, но пока что - самой...

Если дочитали статью, обязательно поставьте ЛАЙК. Это нужно не мне, а другим читателям Дзена: им будет показано больше осмысленных статей про хорошие книги.