На фото 1912 года - австрийский художник Густав Климт с кошкой.
Как же звали кота такого оригинального художника, создавшего свой индивидуальный стиль в живописи?
В русскоязычном интернете утверждается, что это кот и его звали Катце, поэтому эту фотографию так и подписывают: "Густав Климт и его кот Катце".
Но в переводе с немецкого "Катце" (Katze) - просто "кошка". Т.е. перед нами кот по имени Кошка :)
Дело в том, что в немецком языке все существительные пишутся с большой буквы. И немецкая подпись "Klimt und Katze", которая русскоязычному читателю кажется двумя именами, означает просто "Климт и кошка".
Кстати, в немецком языке для котов (мужского рода) есть отдельное существительное - Kater ("катер"), впрочем, как и русском.
Любопытно, что при подготовке выставки "Густав Климт и Эгон Шиле. 1918 год" в Нью-Йорке на обороте одного из оттисков Климта обнаружили какое-то пятно. Это был отпечаток лапы одной из кошек художника, которые постоянно бегали по его мастерской - и, конечно, прямо по его работам.