Найти тему
Венера Крылова

Перевод стихотворения Ланы Дель Рей «Quiet Waiter Blue Forever»

«Тихий Официант Навечно в Грустной Синеве»

Ты двигаешься, как вода, мой милый, мой милый официант

заставляешь ночь улыбаться никому, кого ты обслуживаешь

мой любовник мой смех моя броня мой создатель

То, что я чувствую с тобой, похоже на боль

внутри моего живота печется космос

вселенная висит как мобиль

расположение ее планет уникально

во мне земля движется вокруг солнца

нет земли всё - море

водный мир

следовать за солнцем

тропик рака

южный экватор

я плачущий рачок

загорающий под бумажной

Луной.

Давай перепишем начало этих примитивных форм жизни

любовь моя

Будет ли нагло сказать, что этот год заставил меня чувствовать

как будто мы могли бы сделать это лучше

чем он?

Но кто я такая

всего лишь девушка, которая любит выражать свои мечты на бумаге

менять местами соль и перец

влюбленная в тебя

мой тихий официант

Лето

грустная синева

Навечно

позвони мне, когда закончишь работать

я заеду за тобой позже

чем темнее тем лучше