"Beautiful Girl" - одна из самых моих любимых песен. Замечательная ненавязчивая музыка, сдержанная, но сильная мелодика, гладкий текст делают её почти совершенством.
Но вот что удивительно: очень многие слушатели, в том числе даже и поклонники Cranberries, не знают, о чём эта песня. И придают ей совершенно другой смысл. Что ж, мы сейчас разберёмся.
Экспозиция
Когда я решил выучить текст (чтобы иметь возможность спеть), то сразу сделал оригинальный перевод. Всегда легче запомнить английский текст, если знаешь, про что он. И обнаружил, что большинство переводов из Интернета не только не совсем правильные, но даже противоположные смыслу.
Разобрав песню, я составил определённое мнение о том, про что в ней поётся. А потом узнал, что в точности постиг замысел автора, если можно так выразиться.
В общем-то, одно неотделимо от другого, потому разбирать перевод и смысл песни мы будем одновременно.
Перевод и смысл песни
Так в чём же смысл песни ? К кому обращалась Долорес ? Было мнение, что "Beautiful Girl" была сочинена ей от лица парня. Что это стихи для девушки, которая ему нравится. Основанием для этого послужили первые строки припева, которые звучат так:
Beautiful girl won't you be my inspiration ?
Beautiful girl don't you throw your love around
Красивая девочка, ты не будешь моим вдохновением ?
Красивая девочка, не разбрасывайся своей любовью
Думаю, что фразу "won't you be my inspiration ?" следует понимать как "не будешь ли ты моим вдохновением ?". Ибо "won't you" = "не будешь ли ты", и такой перевод, кроме того, проистекает из контекста.
А следующая часть припева звучит вот так:
What in the world, what in the world could ever come between us
beautiful girl, beautiful girl
I'll never let you down, won't let you down
Что в мире, что в мире может когда-либо встать между нами
Красивая девочка
Я никогда не подведу тебя, никогда не подведу
Очевидно, что многие слушатели, которые в английских текстах "слышат" в лучшем случае припев (кто там ещё помнит про "ракамакафо фристайло", сознавайтесь), на основе этого решили, что "Beautiful Girl" - простенькая любовная лирика. Однако это заблуждение.
Если мы как следует разберём хотя бы в первый куплет, то станет понятно, что речь совершенно о другом:
This is just an ordinary day
Wipe the insecurities away
I can see that the darkness will erode
Lookin out the corner of my eye
I can see that the sunshine will explode
Far across the desert in the sky
Это просто обычный день
Отбрось неуверенность
Я вижу, что тьма рассеивается
Посмотри под моим углом зрения
Я вижу, что солнце вспыхнет
От края до края в небе
Как видите, это обращение к какому-то персонажу. Исходя из контекста, к то самой девочке, которая не будет вдохновением. Сбил меня с толку "Lookin out the corner of my eye". В английском языке, ребята, далеко не все выражения переводятся буквально. Так говорила моя учительница. Но в данном случае устойчивое выражение "краем глаза" как раз следует переводить именно буквально - "под моим углом зрения", или "смотри на это, как я".
Ну а второй куплет уже не оставляет никаких сомнений в том, что это не любовное письмо (в скобках подразумеваемый контекст):
This is the beginning of your day
Life is more intricate than it seems
Always be yourself along the way
Источник teksty-pesenok.ru
Living through the spirit of your dreams
Это начало твоего дня [твоей жизни]
Жизнь сложнее, чем кажется
Будь собой на протяжении всего [жизненного] пути
Живи духом своих мечтаний [буквально "живи своими мечтами", "воплощай свои мечты"]
И тут, вроде бы, всё понятно - это обращение к ребёнку. К дочери ? Ведь у Долорес была дочь.
На самом деле, это обращение к самой себе. К себе - маленькой. К себе, ничего ещё не понимающей в жизни. К себе - той девочке в красной курточке, бегущей по булыжной мостовой куда-то. Куда-то туда, где её уже никто не сможет догнать...
В клипе, снятом Sanctuary Records в 2007 году на эту песню, в сцене на 2:37 можно увидеть, как персонаж Долорес смотрит в зеркало, и оказывается, что это на самом деле её дочь.
Этого трека нет ни в одном студийном альбоме Cranberries. Он издавался только на концертном альбоме "Ordinary Day" (и под этим же названием), и в сольном проекте певицы, который назывался "Are You Listening ?"
P. S. Кто любит не только музыку, но кино, обратите внимание - съемки такого клипа стоят копейки. Но он очень эффектный, и задевает эмоции зрителя. Нечем прикрыться - ни спецэффектов, ни графики. Просто. Но зато как здорово !
А песня действительно была посвящена дочери, и об этом Долорес рассказала в интервью изданию "Hot Press" в 2007 году. Вот такая вот музыка. И - вечная молодость. Или почти вечная. Вне всякого сомнения.
Автор: [Антон Владимиров - подписка на канал]