Найти в Дзене
Music_Art_Club

Инктобер. Книга о Японии.

2 день.  Wisp 
С английского- это что-то слабое, легкое, хрупкое: клок/прядь волос, дымок/струйка дыма, дымка, облачко. Я выбрала изобразить ДЫМ, а не Пучок.
2 день. Wisp С английского- это что-то слабое, легкое, хрупкое: клок/прядь волос, дымок/струйка дыма, дымка, облачко. Я выбрала изобразить ДЫМ, а не Пучок.
-2

Перевожу книгу о Японии чешской писательницы Милославы Горак "Две весны, две осени" . Рисую к ней иллюстрации, в рамках Inktober2020.

"...Перед храмом Сенсо-джи, напротив входа стоит курильница с благовониями. Это не просто курильница. Это огромный металлический чан на ножках и с высокой крышей в традиционном японском стиле. Он настолько грандиозный в размерах и красивый в своих линиях, что невозможно пройти мимо.

Из этого чана струится дым, окутывая всю площадь перед входом в храм ароматом каких-то горьких трав. Вокруг этого чана с ароматным дымом толпятся люди. Одни из них отходят, другие подходят, размахивают руками и тоже отходят.

Я иду ближе к курильнице. Внутри этот благоухающий чан наполнен то ли песком, то ли пеплом и в этом чане воскуряются ароматические палочки. Но не по одной, как мы можем это делать дома, а целыми упаковками. И мне показалось, что их даже поджигали и устанавливали прямо в этих картонных цилиндрических упаковках, в которых их продают индусы у нас в Чехии.

Мое славянское лицо всегда привлекает любопытство японцев, а ведь я еще и блондинка. Особенно большим успехом я пользуюсь у японских мужчин старше восьмидести. Один такой японский дедулечка прямо сейчас машет мне рукой :"Хероу, хероу"-меня всегда принимают за Американку.

Приглашает подойти к курильнице поближе и уступает мне козырное место, прямо возле края этой гигантской дымной чаши. Я благодарю, а дедулечка исчезает, как добрый джин, растворяясь в дыму и толпе, из которых он появился. Я оглядываюсь вокруг, чтоб понять, что же японцы делают с этим дымом и почему машут руками.

Напротив меня, на другой стороне чаши курильницы- три пожилые японки, наверное подруги. Я повторяю движения за ними. Они смеются и показывают, как правильно нужно подгонять дым ладонями к своему лицу: "Фо бьюти, фо бьюти"!" (с англ. "для красоты")-кричат мне и смеются.

Одна из них поднимает свою сумку выше, к краю чаши, открывает ее и ловкими движениями миниатюрных ладошек начинает загонять клубы дыма в распахнутую сумку.

Другие ее подруги, увидев такие манипуляции с сумкой, одобрительно кивают, снова смеются и кричат мне: "Фо мани, фо мани!" (с англ. "для денег"). Я тоже в ответ им улыбаюсь и радостно киваю.

Однако, рюкзак за моей спиной слишком тяжелый, чтобы размахивать им над чашей. Поэтому, я воздерживаюсь от того, чтобы повторить за японскими женщинами магические действия по привлечению денег в свою жизнь..."

/продолжение следует/